精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我覺得可以用 "my dog is missing." 如果用 " my dog is gone." 會有 小狗已經死掉的意思... ----- 新聞英語也都會用missing 來表示下落不明的意思 最近南亞海嘯的新聞裡應該也都會用到 比如說 Five Canadians dead, 146 missing from tsunami disaster 這次海嘯 加拿大人 5 人死亡..其他還有146人仍下落不明 ----- 我剛剛去查了一下我的小字典...(唉 還是去買本大一點的好了...) 還有網路上查了一下 my dog is (was) lost 這個說法也是成立的...(還有 Lost dogs & Found dogs XD) 不過 大多還是 使用missing dogs 雖然 my dog is lost 是可行的 但是 還是不要講 i lost my dog. 這樣會有小狗已經死的意思 someone loses something...這時候 lose 表示這個東西永遠不會再回來..無法回復 看電視 電影 急救人員有時候都會講 we've lost him. 就是說這個人死了 ----- 記得看過一部電影 就用lose 來玩雙關語的遊戲.. 一對兄弟動手術...家屬在外面等.. 醫生出來說 "sorry... we've lost them. " 家屬就很難過... 結果 護士就跑過來..."doctor, we've found them. they're on the second floor." 不知道大家覺得好不好笑啊...^^" --- 這只是我的了解啦 如果其他人有不同的看法 或是指教 歡迎提出來喔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.210.129
raheema:可以說my dog is lost嗎? 61.217.109.162 01/06
※ 編輯: kyger 來自: 61.62.210.129 (01/06 23:25)
sovereignty:found 202.129.242.109 01/07
※ 編輯: kyger 來自: 61.62.210.129 (01/07 12:20)