推 boyofwind:國中課本就寫說 take the MRT了 222.250.144.84 02/28
→ yesen:mass rapid transit system 220.132.54.39 02/28
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ttst (看到你我就賭爛,快給我滾) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙] 請問”搭捷運”的正確講法是??
時間: Mon Feb 28 02:19:39 2005
MRT = mass rapid transit
mass 有大眾集體運輸的含意
rapid transit有快捷將乘客轉運的含意
所以譯成捷運挺貼切的喔
但每個地方的全寫不一樣
如香港地鐵的簡稱是MTR = mass transit railway
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.229.89
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: sovereignty (carpe diem) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙] 請問”搭捷運”的正確講法是??
時間: Mon Feb 28 13:17:37 2005
補充一下
上頭的 MRT 的全名是正確的
有的時候會看到 MRTS 多了一個 S 是 Systems 系統的意思
而台北捷運公司則是 TRTC (Taipei Rapid Transit Corporation)
看他們的網站就知道了 http://www.trtc.com.tw/
除了上頭說香港的 MTR 外
還有法國的叫做 Metro (e 上有一撇)
台北捷運有時候也自稱 Metro,這是學法國的
美國、日本的叫 Subway 地下鐵
英國的叫 Underground,口語叫 tube
大家可以學起來
我們的捷運之所以不能叫 subway 的原因是因為木柵線在頭上啊啊啊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.129.242.241
推 coucou:metro的撇再e上 從右往左撇 ^^ 218.171.137.54 02/28
推 sovereignty:謝謝你的指正^^202.129.242.241 02/28
推 Akali:紐約地鐵也叫metro 喔~~他們用metro card~~~~ 59.104.4.143 02/28