精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Karmalzs (夠狠的旅人)》之銘言: : 推 zyxel:sexual abuse? 218.168.202.244 04/09 : 推 ycjjen:通常不用 sexual abuse (用在 child/wife abuse) 141.156.169.54 04/09 : → ycjjen:也不用 rape 而用比較委婉的 sexual assault 141.156.169.54 04/09 : → Raist:比方說:用物體強制侵入女性下體(非自己生殖器) 218.34.88.128 04/09 : → Raist:這樣還叫rape嗎? 借問一下 218.34.88.128 04/09 : 推 loiswang:回樓上 台灣是呀 你要問的是米國嘛? 61.231.47.228 04/09 啊,我想說我用回文的好了,不然可能會很亂。 :P abuse 當名詞時,其中一個定義是 physical maltreatment , 應該比較像是虐待、肉體傷害的意思。 當然性侵害你也可以說是有這樣的意涵,不過我覺得還是有差別, 應該不會有人這樣用; 實際上 sexual abuse 指的正是性虐待。 :P ycjjen說的是對的喲, 我只有聽過 sexual assault ,用 assault這個字。 在新聞稿上看過,在影集裡也是聽到這麼說(最近迷上了 CSI *^^* )。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.69.115