精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
請問一下 英文裡頭有專門給"善意的謊言"用的字嗎? 因為在跟外國朋友討論一篇文章的時候聊到個故事有類似的啟發 不過不曉得怎麼跟他表達這個字會比較恰當 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 138.202.222.69
ycjjen: white lie: 無傷大雅的、善意的謊言。 138.88.39.61 07/24
ycjjen: 下面的例句摘自「新浪網」: 138.88.39.61 07/24
ycjjen: A:I saw Suzie yesterday and told her that her 138.88.39.61 07/24
ycjjen: baby was cute. 138.88.39.61 07/24
ycjjen: B:Well, we both know her baby isn't. But a 138.88.39.61 07/24
ycjjen: little white lie isn't going to hurt anyone. 138.88.39.61 07/24
mindgamist:white lie 或是 fib 06/28 11:23