精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hopesirius (that's it)》之銘言: : 一直不太知道英文的請假該怎麼表示.. : 想請問一下 請產假要怎麼說? : 謝謝 ^^ 應該可以說 take/ask for maternity leave 請產假 paternity leave 請陪產假 parental leave 請育嬰假 順便整理一下其他的假 take sick leave 請病假 take personal leave 請事假 take compassionate leave 請喪假 take French leave 不告而別 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.121.180
KelvinTsai:英式用法compassionate leave是事假耶 218.171.224.43 10/04 12:08
CYP:精確一點的喪假是bereavement leave..不過220.129.125.149 10/04 12:19
CYP:compassionate leave指的是緊急事件時如家中220.129.125.149 10/04 12:20
CYP:有人病重或死亡所請的(事)假,所以有時也指喪假220.129.125.149 10/04 12:24
zzzaaack:labour leave? 220.140.24.181 10/04 00:06
longing:to take maternity leave 218.165.129.51 10/04 00:31
ycjjen: 產假: maternity leave; 請產假: take 141.156.163.31 10/04 00:31
ycjjen: oops, 高手已經解答了^^ 141.156.163.31 10/04 00:32