精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nuo5218 (斑斑NN [6~)》之銘言: : 請問大家 : 大台北地區的大 : 應該要如何翻譯才好呢? : (我目前是想 great Taipei area) 看過紐約市幾本餐廳指南 當要講「大紐約地區」時,幾乎都是用 in the greater NYC area 同樣的,在The Times報紙裡的分類廣告 「大倫敦地區」也用 in the greater London area pan絕對不適用,region也太大範圍 所以如果要說大台北地區。我想最道地跟最保險的說法是: "the greater Taipei area" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.163.207