作者oreoloveme (i love oreo)
看板Eng-Class
標題Re: [字彙] 請問 前凸後翹 英文怎麼用比較好
時間Tue Jun 6 16:22:13 2006
※ 引述《alanqq (我想上台大財金啊大哥)》之銘言:
: ※ 引述《lostlike (pu~)》之銘言:
: : 我唯一能想到的很概念化
: : 就是 she has a good body shape
: : 可是這樣也沒有把那些性感的涵義翻出來
: : 請問有大大可以指導一下嗎
: Oh.....,she is really hot!
"hottie"<---影集常聽到...
A very attractive person; can be either male or female.
ex:John and Ruth are two major hotties at our school.
"smexy"<--影集裡常聽到
Smart and sexy. And in some cases, sexy and Mexican.
ex:Chris is a smexy guy - he's got straight A's and he's ripped!
"bootie" <---影集也常常聽到,不過我不確定這句話在美國有沒有貶
低女性或者罵人的意思..因為都是在青少年影集聽到的...
A woman with an ass that is healthy
and fleshy from a bit of jiggle to
firm but always tasty.
ex:Miss Gotta Body got bootie
以上英文解釋都來自於
http://www.urbandictionary.com/
很多字彙常常看影集在講...
都不知道那句話到底是不是髒話...
或者是不太有禮貌的講法..
譬如說青少年超級愛講女生的"pussy" ~
我一直以為pussy是很髒的字眼...
可是後來看脫口秀,大牌主持人也很愛用pussy..
所以pussy到底是怎樣的字眼.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.133.236
推 miuu:我還得還是算不登大雅之堂的 61.224.32.26 06/06 16:52
→ miuu:我比較喜歡用 VERGINA ,CLITOURIS 之類 61.224.32.26 06/06 16:53
→ miuu:要講這種,就精確地 61.224.32.26 06/06 16:53
推 Lovetech:pussy不算好聽字 還是不要用 218.167.1.104 06/06 18:33
→ Lovetech:bootie就有點像我們講的"波霸" 不是髒話 218.167.1.104 06/06 18:35
→ Lovetech:但是不太適合常常拿出來形容別人 218.167.1.104 06/06 18:37