精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
我爬了一下文 好像現在連外國人都用otaku了 想請問一下 這樣的用法也可以嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.224.73
leasure:"otaku" 日本音譯 我講這個外國人也知 143.248.177.12 10/13 12:55
ucs197477:是nerd吧!jerk是罵人渾蛋 218.174.246.84 10/13 14:24
pdatam:nerd似乎用作書呆子 163.26.57.44 10/13 14:29
epistemie:此字很新有很區域性的文化背景難直翻ba220.130.139.205 10/13 14:45
MarQueen:不知道cocooning(n.)意指的繭居族算不算 220.137.32.170 10/17 01:29
heartsutra:nerdy http://www.m-w.com/dictionary/nerdy 12/28 22:13
cynicalmuse:otaku140.117.185.163 06/14 19:53
Lovetech:nerd 不過是比較偏向書呆子 戴大大眼鏡 218.167.18.100 05/07 23:35
Lovetech:那種 "宅"的本意跟動漫很有關 也許還有 218.167.18.100 05/07 23:35
Lovetech:更好的字可用 218.167.18.100 05/07 23:36
holoman:nerd/geek;otaku有接觸動漫的應該都知道 70.60.210.161 05/08 03:47
johnny739:geek 59.117.55.65 08/13 01:40
PlayEnglish:otaku就可以啦 就像tsunami也是日文的海嘯一樣 11/19 16:00
amy1130:我看英文雜誌都直接用otaku 219.86.37.23 09/10 11:07