精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
有人知道該怎麼翻嗎? 有比funny更好的說法嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.211.53
tooodark:bolitao 之前NCC採訪周星馳的對白 是用這個音譯 11/10 01:59
tooodark:錯了 是CNN 11/10 02:00
HHU6314:之前有英人翻成silly take,但不夠傳神。 11/10 03:11
tenghui:someone is such a quirk(or "quirky") 11/11 21:39
vagus:NCC XDXDXDDDD 11/12 02:10