→ tenghui:部長 = minister, 處長 = director(chief) 11/18 15:08
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.31.35
請問一般公司的部長.處長...(高階主管)
英文的正式職稱應該怎麼說呢?
台灣公司一些名片的英文職稱各種寫法都有
不知道是不是外國人的用法
我甚至看過Senor Vice President General Manager來表達"處長"
可是如果只寫General Manager就變成總經理了
因為寫文章要用正式精確的辭彙
麻煩大家告知
感激不盡!^^
--