精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
2005.01.02  中國時報 小氣財神 李巧雲 UN big calls U.S. miserly-Daily News 聯合國高官說美國小氣─每日新聞 為援救南亞世紀災難,美國已展開協同性多邊─multilateral行動,這與美國近年在 軍事上(攻打伊拉克)及經濟上(任由美元貶值)的近乎單邊─unilateral處事手法大相 逕庭,概因catastrophe was unprecedented in scope and scale─大災難的規模前所未 見(鮑爾語),非國際協力不能濟急與竟功。 以迄今援款金額或動員力量論,美國手筆乃眾國最大,但一開始美國承諾的援助曾被 聯合國一名要員譏為小氣─stingy,指美國是小氣鬼─miser。 耶誕假期剛過,英美人士在耶誕會讀給孩子聽的Christmas Carol中,也有一小氣鬼 ─Scrooge,他討厭象徵「給予與分享」to give and share的節期,對迎面而來的Merry Christmas賀語,總是惡狠狠的以Bah! Humbug!回敬;他對人一毛不拔,直至遇見先人鬼 魂被嚇覺悟才改變作風,從此樂善好施,後來便有人將Scrooge翻成「小氣財神」。 紐約時報最近有一篇有關The Genius and Madness of American’s First Female Tycoon的書評,美國廿世紀首位女大亨Hetty Green,書中被形容為「霍布肯的守財奴」 ─Scrooge in Hoboken,在金氏世界紀錄上她的形容詞是: the world’s greatest miser。 Green出身麻州捕鯨世家,在鋼鐵大王卡內基、石油大王洛克斐勒、金融大亨摩根等 家族發跡的Gilded Age─繁榮時代,她也憑己力建立起財富王國。她八歲即有自己的銀行 帳戶─savings account,從小就讀財經新聞給父親聽,雖屬崇尚儉樸的魁克教派,但愛 財如命,這從她帶燕麥片到辦公室泡成稀粥吃、與姑母大打官司爭家產、住在紐約中低階 層的霍布肯區,可見一二。 Miser, scrooge的同義詞包括penny-pincher, scraper, niggard等, parsimonious, stingy, niggardly, mean, tight, cheap等則是器小的形容詞,但需用 在適當的上下文裡;generous, magnanimous 是它的相反詞。與守財奴、小氣鬼南轅北轍 的一類人物是philanthropist,這個字由phil(愛)加anthrop-ist(人)而組成。 與Green同期的富豪後來多不吝付出,美國許多一流大學、醫院或博物館出自其手, 近世電子新貴亦多成立基金會,協助縮短落後國與先進國的數位差距─digital gap,都 是所謂的大慈善家philanthropist。 常言Philanthropy is almost the only virtue which is sufficiently apprecitatedby mankind─人類最知感激的美德是慈善行為,如果能扮演財神,曾經小氣 又有何妨。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.129.242.215