精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
看READING的題目時看到的... 以下是題目!!! Because Jack was injured at work, he's receiving workman's _____. 查了一下字典... 發現兩者翻譯頗為雷同= =" 請問前輩們怎麼辨別這兩個字用在何處?? TOEIC好賤噁都考這種XD -- http://www.wretch.cc/album/killuabobo 聽說PTT很好衝人氣...嘿嘿... 男人的帥氣取決於眉毛與眼睛的距離!!! 女人的性感決定在臀部與地面的距離!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.57.13
eliza421:compensation有點像薪資的概念,有做才有收入 01/29 00:35
eliza421:reimbursement是因為工作所支出的費用,算額外給你的 01/29 00:37
eliza421:這裡因工受傷,答案應該是reimbursement吧 01/29 00:39
djnospam:遇到"中文翻譯"不容易區分時,建議改看英英字典 -> 01/29 00:41
djnospam:http://pewebdic2.cw.idm.fr/ 01/29 00:41
Floridasian:Workman's Comp 是專有名詞..是美國政府保障員工的一 01/29 02:26
Floridasian:項政策..用字是不能更改的 01/29 02:27
Floridasian:reimbursement多為你自己先墊錢..之後再像公司申請 01/29 02:28
Floridasian:報帳..公司再退你錢..這叫reimbursement 01/29 02:29
Laird:1f:這題的答案怎麼會是reimbursement.... 01/29 03:56
eliza421:嗯 compensation,因為我的稅法課本->compensation for 01/29 12:14
eliza421:the permanent loss or loss of use of a member or 01/29 12:16
eliza421:function of the body. 01/29 12:16
eliza421:reimbursement -> is for medical expenses actually 01/29 12:17
eliza421:incurred by the employee.. 01/29 12:17
eliza421:所以他如果是injured permanently, use compensation? 01/29 12:18
tengharold:如果他受傷,勞保付款,為compensation 01/29 12:18
tengharold:付款包括醫藥費、補助金、保險等 01/29 12:19
tengharold:以上這三類只有醫藥費"可能"是reimbursement 01/29 12:20
tengharold:因為醫藥費可能是勞工先付,勞保再退你錢 01/29 12:21
tengharold:哎呀我另寫一篇(F大正確) 01/29 12:22