推 eliza421:compensation有點像薪資的概念,有做才有收入 01/29 00:35
→ eliza421:reimbursement是因為工作所支出的費用,算額外給你的 01/29 00:37
→ eliza421:這裡因工受傷,答案應該是reimbursement吧 01/29 00:39
推 djnospam:遇到"中文翻譯"不容易區分時,建議改看英英字典 -> 01/29 00:41
推 Floridasian:Workman's Comp 是專有名詞..是美國政府保障員工的一 01/29 02:26
→ Floridasian:項政策..用字是不能更改的 01/29 02:27
→ Floridasian:reimbursement多為你自己先墊錢..之後再像公司申請 01/29 02:28
→ Floridasian:報帳..公司再退你錢..這叫reimbursement 01/29 02:29
推 Laird:1f:這題的答案怎麼會是reimbursement.... 01/29 03:56
推 eliza421:嗯 compensation,因為我的稅法課本->compensation for 01/29 12:14
→ eliza421:the permanent loss or loss of use of a member or 01/29 12:16
→ eliza421:function of the body. 01/29 12:16
→ eliza421:reimbursement -> is for medical expenses actually 01/29 12:17
→ eliza421:incurred by the employee.. 01/29 12:17
→ eliza421:所以他如果是injured permanently, use compensation? 01/29 12:18
→ tengharold:如果他受傷,勞保付款,為compensation 01/29 12:18
→ tengharold:付款包括醫藥費、補助金、保險等 01/29 12:19
→ tengharold:以上這三類只有醫藥費"可能"是reimbursement 01/29 12:20
→ tengharold:因為醫藥費可能是勞工先付,勞保再退你錢 01/29 12:21
→ tengharold:哎呀我另寫一篇(F大正確) 01/29 12:22