作者benioioio (z/  NN NN)
看板Eng-Class
標題[文法] 一篇英語雜誌的文法or翻譯
時間Fri Apr 6 12:54:51 2007
不好意思第一次po文 請各位解答了 謝謝
因為英文程度不太好所以目前買英語雜誌回來看
裡面有一些不懂得
原文出自"LIVE互動英語"雜誌一月刊p55
→This movie is based on E. B. White's children's
book, Charlotte's Web—the best-selling children's
paperback of all time. As a live-action move, the
trickiest part was to make the animals look like
they are talking.
中文翻譯是→這部電氣改編自 E. B.懷特的童書"夏綠蒂的網",
此書為有史以來最暢銷的平裝版童書。在這部真人演出的電影中,
最困難的部份就是讓動物看起來真的像說話。
我的問題就是→As a live-action mov... → As在這裡當何解釋 做啥用??
麻煩解說一下了 感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.163.81
推 Lovetech:"做為"一個... 04/06 13:21
推 benioioio:糟~還是不懂 04/06 22:48
推 roliauo:(那個後面是movie吧?) 表身分(身為一個...) 04/10 15:15