推 fengpin0122:<(_ _)>謝謝 05/13 16:06
※ 引述《fengpin0122 ()》之銘言:
: (1)請問
: 阿根廷作家
: 波赫士
: 說過的一句話
: I,who imagined paradise as a kind of library
: 應該怎麼翻
: 我想像天堂就是一種圖書館??
: 是嗎??好像怪怪的。
這只是半句話吧^^"
[我,一個想像天堂是某種圖書館的人,......]
他真正要說的寓意是
[我認為某種圖書館就是天堂了]
: (2)
: Everyday he worked
: on making the library
: catalogue, he only needed
: one hour to finish his
: workload , so most of
: his working hours were spent in
: the basement reading or writing.
: 請問第一個,以前的話
: 翻成
: 每天他整理書庫編號嗎??
直接翻成
[每日的例行工作是整理圖書目錄,
他只要一個小時就能完成,
因此大部分的上班時間他都在地下室閱讀和寫作。]
就可以了
達意最重要
除非是給人特殊感覺的句型
要不然那些spent之類的字不是非翻出來不可的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.3.209