精華區beta Espannol 關於我們 聯絡資訊
你講的這兩個是專有品種 前者好像比較不常見 後者是專指墨西哥辣椒 在美國很常見及有名 這兩個不是泛指辣椒 你用一般的chile就好了吧 舉個例子 紅色汎指 rojo Escarlata 猩紅 Bermellón朱紅 Carmín 胭脂紅等等 所以學常用的就好 不然你連中文辣椒品種都不清楚 學西文的辣椒品種要幹嘛? ※ 引述《shanyaochung (shan)》之銘言: : 如題 : 第一次來板上請教各位大大 : 親友住在美國 在逛超市都會看到西班牙的商品 : 但是對於 辣椒 的拼法都不一樣 : 看到得有寫Serrano 也有寫Jalapeño的 : google查到兩者主要是產地不同 後者是人工栽培 : 所以很好奇 很想知道 : 西班牙語的 辣椒 有延伸出多少單字啊? : 謝謝大家~~~ -- \( ̄□ ̄")/  (\ ̄□)  ( \ ̄)  \( )/  ( ̄"/)  (□ ̄"/) \( ̄□ ̄")/ \( ̄□ ̄")/ (□ ̄"/) ( ̄"/)  \( )/  ( \ ̄) (\ ̄□)  \( ̄□ ̄")/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.33.52 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Espannol/M.1482161059.A.883.html
yellow7: 要是是台灣那種會辣的長長的辣椒西班牙會稱guindilla 12/20 18:33