精華區beta Espannol 關於我們 聯絡資訊
(我自己的翻譯,請笑納!) (給原PO: 很有男子氣概的說法: XXX es bien macho! ) 太陽發光發熱, 為你而發光發熱, 缺了妳的愛,這悲傷折磨我灼傷我, 妳仍不撥我的電話,使我心慌意亂, 為妳流淚的夜已不少。 太陽發光發熱, 喔耶唷, 心慌意亂! 闖進烈日火球中比得到妳的芳心還容易得多。 思念妳而煎熬, 喔耶唷, 生活缺了妳, 難以忍受,這樣下去好痛苦, 太陽發光發熱... 來到妳家卻找不到妳, 找遍了公園、廣場、電影院,仍未見妳的身影, 妳殘留在此,我的皮膚及心靈之間, 無法再忍耐,我想要跟妳在一起! 太陽發光發熱, 喔耶唷, 心慌著急! 闖進烈日火球中比得到妳的芳心還容易得多。 思念妳而煎熬, 喔耶唷, 生活缺了妳, 難以忍受,這樣下去好痛苦, 太陽發光發熱... ※ 引述《Berlin (Berlin)》之銘言: : 之前也有人介紹過這個團體 : 算是墨西哥國寶團等級的吧! : 以下是WIKI介紹 : http://en.wikipedia.org/wiki/Man%C3%A1 : 我要介紹的歌是首抒情中板搖滾 : http://tw.youtube.com/watch?v=EJz1YMAu_x0&feature=related : 現場比原曲好聽很多 : 可能是TONE的關係吧 : 原曲讓人有種距離感 : 現場聽起來非常舒服又感人 : 副歌有一句寫得很好 : Es más fácil llegar al sol que a tu corazón : 中文直譯是 : 闖進烈日火球中比得到你的心容易得多 : 我覺得這句真的超man的 哈哈 : (順便求一下,西文中類似超man,有男子氣概的形容詞是什麼?) : 以下附上歌詞 : Rayando el sol : Rayando por ti : Esta pena me duele, me quema sin tu amor : No me has llamado estoy desesperado : Son muchas lunas las que te he llorado : Rayando el sol : OH EH OH : Desesperación! : Es más fácil llegar al sol que a tu corazón : Me muero por ti : OH EH OH : Viviendo sin ti : Y no aguanto, me duele tanto estar así : Rayando el sol : A tu casa yo fui, y no te encontré : En el parque, en la plaza, en el cine yo te busqué : Te tengo atrapada, entre mi piel y mi alma : Más ya no puedo tanto y quiero estar junto a ti : Rayando el sol : OH EH OH : Desesperación! : Es más fácil llegar al sol que a tu corazón : Rayando por ti : Me muero por ti viviendo sin ti y no aguant me duele tanto estar asi. : Rayando el sol. : Rayando el sol desesperacio es mas facil llegar al sol que a tu corazon. : Me muero por ti viviendo sin ti. y no aguanto me duele tanto estar asi. : Uuuuuhh, rayando, rayando el sol : Ay ay ay ay rayando el sol : Rayando por ti... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.79.218.91
lonelylife:感謝! 11/30 00:27