推 Jutenlove:因為在開淫亂質詢Party!!! (大誤 05/11 08:38
推 ytm1987:我覺得那裡是在象徵"毫無保留"耶 05/11 09:10
推 xxray:原PO看到的翻譯,我還沒見過耶...凌辱... 05/11 13:30
推 s955120:我看到的翻譯是屈辱... 05/11 17:43
推 xxray:屈辱比較合理,因為那邊指的是高位者被當成罪犯受質詢的屈辱 05/11 17:52
→ TabrisDirac:凌辱 是原po腦內補完的產物??XDDD 05/12 00:37
推 kasase:日文原文的確是凌辱 05/16 10:46