精華區beta Evangelion 關於我們 聯絡資訊
糟糕程度(我說的糟糕,是很爛的意思),相信很多板友之前都PO過了。 不過這次是我第一次看中配的劇場版, 看(忍?)了十分鐘,關電視,異常憤怒,第一個就想寫一篇黑特文。 可是偏偏昨晚PTT掛點,只好先把文稿存起來。 ---- 關於劇場版的中配問題,我覺得有一個關鍵點: 十年前播的那個中配TV版,好像有花許多時間作準備,所以中配配得不錯。 而這次的劇場版,感覺像是完全沒作準備,拿到台詞本就直接配了, 幾乎每個人都在念台詞這樣,聽得很不爽。 ---- 另一點是,我覺得真嗣、薰、碇源堂這三人的聲音跟以前TV版的還頗像的, (綾波零我就不知道了,我這次只有聽到受傷的喘息聲......話太少很難比對......) 不知道這次中配的陣容中,這幾位是不是跟以前一樣? (我沒有查到這次中配的名單...只有以前的...) (但是就算是一樣,卻都在念課文,還是很令人失望。) 但是,我很確定,那些路人甲乙丙丁.....等,他們的配音「絕對」有換! 尤其當我聽那個初號機出動的過程時, 突然有種「拿夫本部裡,全都是正太和蘿莉」的感覺... 當然,名詞變了我也很不習慣。 雖然現在看原音版時,是念作"EVA、AT Field、SEEL、NERV、爆走"等等, 但是我十年前聽過的兩次中配, 都是念作"福音戰士、絕對領域、全靈、拿夫、失去控制"。 感覺很不一樣。 再說,這次中配劇場版中,聽到中配念「Evangelion初號機」, 這更囧......連原音都沒這樣說「英文全名+初號機」呢...... Evangelion的發音也怪怪的... 若沒看字幕我還真不知道這位「蘿莉配音員」在念啥... ---- 我是覺得既然念中文了,就找一個比較順的講比較好吧... 舉個例子: ---- 第十三使徒(參號機)自山後出現! (以前)真嗣:「不!爸爸,那不是敵人,他也是福音戰士啊!(若是以現在配音來配...)真嗣:「不!爸爸,那不是敵人,他也是EVA啊!」 (是說,光是念就蠻拗口的吧...) --- 我的童年勒.........Orz ---- 不過,前面提過,最囧的還是那些像念課文的配音... 儘管以前整備員甲乙丙丁......報告時, 都讓我以為整個拿夫本部只有「伊吹、青葉、日向」三個人在負責... 但是至少他們還是用「演」的啊........ 現在呢?是「念的頗流利」啦...只是沒有感情....對,是感情啊!!! 這種念課文配音,就好像「日向夏美表演舞台劇」那個樣子......(愈想愈像) ---- 我還記得以前TV版的廣告,最令我印象深刻的, 是最後美里大姊那一聲「發射!」 非常有震撼力啊... 現在啊...一去不復返囉... (你看見時代的眼淚了嗎?) -- 「利用冷冰冰的、符合邏輯的理性,你能證明出你想要的任何結論——只要你選取一套 適當的公設。我們有我們的,QT1則另有一套.......公設建立於假設之上,而且靠信 心來支持,宇宙間沒有任何東西搖撼得了。」 --〈我,機器人〉:理性-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.65.9
BruceX:「發射!」印象深刻+1 07/17 17:42
nawussica:日配王道( ′-`)y-~ 07/17 18:08
godzilla2071:哪一台播的啊 ?? 07/17 20:28
lifemusic:evagelion發音真的有問題 07/17 21:02
superss:現在緯來電影在撥中配版的劇場版......好可怕的配音 07/18 00:39
mark4664:廣告有夠多 馬賽克有夠多 07/18 01:44
mark4664:看完了 還是覺得靈魂通通跑光了 LCL海只剩活著的肉汁 07/18 02:12
mark4664:等到哪天那些靈魂想到了 才會回來把自己從LCL海裡面撈出 07/18 02:16
mark4664:來吧...XD 07/18 02:17
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: xxray (驕傲是自卑的反應) 看板: Evangelion 標題: Re: [心得] 我今天凌晨第一次看"中配"劇場版... 時間: Wed Jul 18 07:47:40 2007 先對中配群說聲抱歉...我昨天太衝動了....... (畢竟我被『死與新生』一開始那個南極錄影配音搞怒了) 今天凌晨,為了確認中配是否跟十年前的一樣, 花了一個多小時把"AIR/真心為你"中配版看完。 說實話,比較像唸書的地方其實只有一開始比較多, 後來其實都演的不錯,除了幾個似乎是新配音員配的之外(例如配伊吹的)。 : 另一點是,我覺得真嗣、薰、碇源堂這三人的聲音跟以前TV版的還頗像的, : (綾波零我就不知道了,我這次只有聽到受傷的喘息聲......話太少很難比對......) 終於聽到綾波零的聲音了,沒有變呢! 不過,更令我感動的是,真嗣的中配真的沒變(那個捲舌發音很令我印象深刻)。 其實我從以前就覺得,真嗣的中配其實配得很有味道! (還好『美里姐』這個稱呼沒有被改掉,有熟悉的味道XD) 而流利度方面,最好的應該就是真嗣、美里、零這三人吧? 所以,這一個多小時,我看得最愉快的片段, 居然是真嗣那一大堆意識流獨白.......(恢復到以前的水準,真的配得不錯!) 美里、加持、冬月教授、基爾議長的聲優好像沒變,不過時間久遠,我也有點忘了。 青葉和日向,不管有沒有改,流利度都太差了。 確定有改配音的,大概就是明日香和伊吹吧... 伊吹非常明顯,聲音變蘿了; 明日香倒是變比較成熟的的聲音......話說,以前伊吹和明日香是用同一位中配... (可以想像為何兩人都換了別的中配) (至於以前是哪一位中配,聽聽進藤光就知道了。) ---- 順便附個我好久以前查到的中配資料(十年前衛視中文台播出版本)。 http://ava.suw.idv.tw/tva/sch.asp?ac=2&obj_n=7 (我一直不能接受"碇真嗣=可可亞=牡丹=菲莉雅=味吉陽一"的事實...) (不過相信這個網站很多人都知道了這樣...) ---- : 當然,名詞變了我也很不習慣。 : 雖然現在看原音版時,是念作"EVA、AT Field、SEEL、NERV、爆走"等等, : 但是我十年前聽過的兩次中配, : 都是念作"福音戰士、絕對領域、全靈、拿夫、失去控制"。 : 感覺很不一樣。 話說,整片下來我居然可以聽到一次「福音戰士初號機」這個詞! 而且還是一位戰自的雜魚講的! (這位雜魚隊員,雖然你是雜魚,戰自又殺了一堆拿夫的人,但我還是很感謝你...) ---- 這一堆拉哩拉雜的, 主要還是想對昨天的配音亂罵表示抱歉啦... 再說,念不流利也大約是上級不給時間準備的緣故吧。 (怎麼整篇變成在分析配音了.......orz) ---- 上頭有人提到廣告一堆、馬賽克一堆... 我是覺得無所謂啦.... 是說看到最後,我發現專有名詞不同時,都直接腦內轉譯了, 馬賽克什麼的,小case啦~ 不過有一段配音被卡掉了, 就是巨大綾波零在真嗣眨了一眼,突然變出眼珠這幕, 後面真嗣的慘叫不見了.......我認為這還頗重要的。 (若不叫,怎能表現出駕駛快要不能維持自我的狀態呢?) -- 理性的二十三世紀的基本信條: 「能度量方是合理,合理性才能存在」 ──張系國《超人列傳》── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.64.199 ※ 編輯: xxray 來自: 220.129.64.199 (07/18 07:48) ※ 編輯: xxray 來自: 220.129.64.199 (07/18 07:51)
karst10607:最後你說的巨大凌波眨眼 真嗣沒有慘叫我倒是沒注意到XD 07/18 09:47
karst10607:不過 中文配音我覺得還算OK 雖然半夜看都開小小聲 07/18 09:47
xxray:是說明日香的新配音還好,但伊吹的我實在受不了orz 07/18 10:20
zieo:他有叫啦,不過似乎是日配的。 07/18 11:37
xxray:可是我沒聽到耶@@ 剛飛出來看到貳號機時是用原音叫沒錯啦... 07/18 11:53