精華區beta Examination 關於我們 聯絡資訊
本文長,無明確書單,內容多為風花雪月的心情交代.... 誤入可左轉 :PP 【英文很爛但還是要救】 (不含新聞英文) 國考新聞行政這科的英文比重常讓傳播本科系的我倍感心酸 這也是一開始投入國考的我對「新聞行政」避而不談的最大因素 尤以看到近幾年新聞行政的上榜者幾乎快是外文系的天下 竟有一種快被抄家滅族的悲痛.....#_# (以上言論純屬效果,外文系同學切勿見怪^^") 於是「外文系同學去補個傳播就能輕易上榜」的真理漸漸根深蒂固 而我對英文的敬畏與恐懼也在這個真理的信仰下被放到無限大.... 如此先天不良加上後天失調..... 終於釀成了生命中對英文學習最嚴重的一場自暴自棄!T_T 直到半年前的某一個酷夏午後.... 當我如行尸走肉般在火車站周邊的騎樓下遊蕩 手中忽然被塞入一張某號稱外文、外交研究所最強的補習班即將開課傳單 我才彷如大夢初醒!!! 「對吼!人家可以來補我們家傳播,我為什麼不去補他們家的英文!!」 心中邊吶喊邊飛奔到提款機 領出畢生最後的積蓄! 當再度來到火車站的街頭, 我的氣勢已經不一樣...... 「是的,我要卯起來補英文!!!!!!」 -- 不同於小時後國高中的英文補法 長大後的國考新聞行政英文當然要升級.... 所以我大手筆的報了「英文翻譯」、「英文作文」還有「英文文法」三科 把自己當成一個要考外文所或翻譯所的考生 只是三科加起來的課程份量比我想像的多太多 加上傳播專業科目也不能偏廢 結果後來只來得及上完「英文翻譯」就又快考試了 @@" 所以「英文作文」先跑去買大學指考的英文作文範本惡補! 「英文文法」更ㄋㄠ,找來一本國中生程度的圖解英文文法每天睡前禱告用..... -- 礙於上述劇情急轉直下 就只能分享「英文翻譯」的學習心得 XDDD 只記得「信、達、雅」是這門學問的最高指導原則 其餘時間則是在老師的帶領下苦苦練習一題題的翻譯... 苦練的方式是這樣的: 題目是中文,就先翻成英文; 翻好以後把題目遮住,再將答案翻回中文,看看跟原題目差多少,反之異同。 (一開始很煩,常常翻回去立馬發生人事已非的慘劇,很挫敗) 如此做法每個題目都可以做兩次,算是很省資源的一種學習。 養成習慣後,凡看到中英具備的句子就會當場練習, 也是先擋住中文,自己翻成英文, 做完以後再擋住英文,再自己翻回中文。 -- 君以為這樣的苦練成效可以精進實力多少? 其實我也不曉得! 因為100地特四等沒有考翻譯 @@ 『瞎密!怎麼這次沒考翻譯~~~~!?!?』拿到四等英文考卷的我差點哀嚎出來 『我唯一有認真準備並且苦練的就是翻譯阿』 『嗚~~我把所有的賭注都放在翻譯了.....怎麼可以這樣對我......』 -- 最後, 我以「也不知道有沒有到大學指考程度=高中生」的文筆.... 先寫一題30分的小作文,再寫一題70分的大作文.... 然後再以國中程度的文法去檢查上面的字字血淚.... 那90分鐘的我真的很剉很剉....! -- 終場, 小作文拿到21分,大作文拿到50分, 因為目前暫時沒有其他夥伴的分數可以參考, 不曉得這樣的水準落在哪裡, 但我應該要知足感恩了!! 因為雖然沒有考翻譯, 但是作文題目簡直佛心來的簡單, 簡單到題目裡的每個單字拆開來都看得懂,合起來也看得懂。 T_T 我以為,這是這次僥倖上榜的第一發......... -- 以上, 沒有書單、沒有補習班及老師名稱, 有的只是提示國考新聞行政考生未來可能要面對的現實 外文系考生來補傳播是天經地義 傳播科系生跑去補外文所英文的人也早已大有人在 (絕不可能只有我一個) 外文、傳播以外科系的人則勢必付出更多的努力跟毅力..... 宿命的安排讓大家齊聚一堂相互提攜相互進步 讓我們一起擁抱傳播、擁抱英文吧! -- 對了!我的英文翻譯老師有說, 英文大概是所有科目唯一可以靠自修就學得很好的科目, 所以也不一定要補習啦! ((((怎麼才寫完下集第一段,就又要上班了.....@@)))) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 223.141.131.145
jihugy:噗..剛剛標題一度打成100地特四等英文(選試新聞)上榜心得XD 03/09 11:57
※ 編輯: jihugy 來自: 223.141.131.145 (03/09 13:08)
jechmh:推~ 英文千萬不能放棄!! 03/09 17:25