精華區beta FAFNER 關於我們 聯絡資訊
作者 Magnumace (銀光の旗の下に) 看板 GameMusic 標題 [歌詞翻譯]香格里拉 時間 Thu Nov 24 01:32:05 2005 ─────────────────────────────────────── 原文歌名:Shangri-La 保持懵懂無知就可以了吧 夢想的殘骸清晰可見 再見了 那段青澀的時光 委身於潮流之中 總有一天會變成大人 也就是會逐漸地變得骯髒是嗎? 只有成熟的果實才會被選中 ──就在它們被刀刃切裂 吞入腹中之前 我們曾經追求著香格里拉 ──那股慾望令人無法自拔── 不斷地找尋那被妄想所扭曲的「自由」 現在可以這麼斷言吧 此處就是樂園哪 再見了 那段青澀的時光 就算要把珍視的某種事物當作墊腳石也好 也想要摘下生在最高處的蘋果 從失去的瞬間才發覺到那些 珍貴的事物 幼稚的我們總是這麼不得要領啊 每天都充斥在週遭的壓迫感 使情緒變得不安 就算會因此受傷也好 我也希望可以展翅翱翔 保持懵懂無知就可以了吧 夢想的殘骸清晰可見 再見了 那段青澀的時光 閃耀的天空一臉天真無邪的偽裝 卻對一切都瞭若指掌... 我們曾經追求著香格里拉 ──那股慾望令人無法自拔── 不斷地找尋那被妄想所扭曲的「自由」 只有在保持距離的情況下 才能認清自身的價值 不成熟的心靈 卻連這也不能明白 現在可以這麼斷言吧 此處就是樂園哪 再見了 那段青澀的時光 -- 其實我只是不滿代理版這兩句的翻譯而已 qwq 熟した果実だけ 選ばれて ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に -- そんな難しいこと私はバカだから知らない。 ──Sai Hinoki ~ Betterman -- ※ Origin: 巴哈姆特<bbs.gamer.com.tw> ◆ From: 218-166-100-84.dynamic.hinet.ne