作者 Magnumace (銀光の旗の下に) 看板 GameMusic
標題 [歌詞翻譯]香格里拉
時間 Thu Nov 24 01:32:05 2005
───────────────────────────────────────
原文歌名:Shangri-La
保持懵懂無知就可以了吧 夢想的殘骸清晰可見
再見了 那段青澀的時光
委身於潮流之中 總有一天會變成大人
也就是會逐漸地變得骯髒是嗎?
只有成熟的果實才會被選中
──就在它們被刀刃切裂 吞入腹中之前
我們曾經追求著香格里拉
──那股慾望令人無法自拔──
不斷地找尋那被妄想所扭曲的「自由」
現在可以這麼斷言吧 此處就是樂園哪
再見了 那段青澀的時光
就算要把珍視的某種事物當作墊腳石也好
也想要摘下生在最高處的蘋果
從失去的瞬間才發覺到那些 珍貴的事物
幼稚的我們總是這麼不得要領啊
每天都充斥在週遭的壓迫感
使情緒變得不安
就算會因此受傷也好 我也希望可以展翅翱翔
保持懵懂無知就可以了吧 夢想的殘骸清晰可見
再見了 那段青澀的時光
閃耀的天空一臉天真無邪的偽裝
卻對一切都瞭若指掌...
我們曾經追求著香格里拉
──那股慾望令人無法自拔──
不斷地找尋那被妄想所扭曲的「自由」
只有在保持距離的情況下 才能認清自身的價值
不成熟的心靈 卻連這也不能明白
現在可以這麼斷言吧 此處就是樂園哪
再見了 那段青澀的時光
--
其實我只是不滿代理版這兩句的翻譯而已 qwq
熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に
--
そんな難しいこと私はバカだから知らない。
──Sai Hinoki ~ Betterman
--
※ Origin: 巴哈姆特<bbs.gamer.com.tw> ◆ From: 218-166-100-84.dynamic.hinet.ne