推 power751124:推版條 12/26 20:37
推 fukyou:推佛心 12/26 20:44
感謝砲兒跟法克兒
推 darmo:推版條! 12/26 22:08
推 DLCSEA:推一個 12/26 22:16
推 cosy:摸一個 12/26 22:23
又推又摸的
推 w030411888:第十九行的「打」了一個小時?? 12/26 23:08
推 daycat:球類運動員吧...又不是只有跑步才需要補充水分... 12/26 23:21
推 hugogo:確定是球類運動員?? 12/26 23:28
→ daycat:一點也不確定啊XD 只是教科書的舉例多會有球類運動員~~ 12/26 23:36
是的 原文是TENNIS 坦尼斯運動
推 nonojoy:推~(順便說這個板的人中譯名都好奇妙XD) 12/26 23:48
其實翻譯是有學問的
我舉的例子原文是ALEX
假設他是男性 那就要翻譯成 亞力克斯
假設她是女性 那就要翻譯成 愛莉克絲
亞歷克斯是取其中庸之道(明明就是新注音不想選字)
推 mark082779:這個要推 12/28 01:37
感謝^^
※ 編輯: whitestripe 來自: 114.26.164.227 (12/28 02:19)
推 smallwalf:簡單明瞭推一個! 12/28 09:37
→ babylife:誰能夠幫忙換算成公斤跟c.c.啊???(對不起我好懶...) 12/28 11:55
1盎司=28公克 一磅=454公克 1公克=0.035盎司 一公斤=2.2磅
→ TarHeel:2* 24-48 然後說下限是32? 我迷路了@@ 12/28 14:22
筆誤 2*24=48才對 感謝您的提醒
※ 編輯: whitestripe 來自: 114.26.164.227 (12/28 16:52)