精華區beta FORMULA1 關於我們 聯絡資訊
http://www.youtube.com/watch?v=EOQjYCwgLdE&NR=1
請問一下板上的前輩 這是什麼時候的事啊? 一開始我還以為是因為94年洗拿的意外 但那時候大舒好像是不同車隊的...(車服不一樣) (更正)精華區翻到了,歷年經典那 2000年義大利站 網頁的討論有一位kvezer是說 I REPEAT AGAIN SO THAT YOU GUYS CAN UNDERSTAND. THIS PRESS CONFERENCE TAKES PLACE AFTER THE 2000 ITALIAN GRAND PRIX. IT IS 6 YEARS AFTER SENNA'S DEATH, SO IT IS NOT BECAUSE OF SENNA WHY SCHUMI IS CRYING!!! On this race there was an accident where a field marshal died. (If you don't believe check it in Wikipedia.) Schumi didn't know about the death of the marshal until he won the race. They told it to him just before the press conference. HE IS CRYING BECAUSE OF THE MARSHAL'S DEATH!!! 不過 依精華區和youtube討論區說的 再依訪問所問的 我還是分不太出來是為了洗拿還是那位marshal... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.245.82.132
mischumacher:那場有人撞毀賽車,輪胎+框 砸死一位盃媽克,所以他 06/15 02:10
mischumacher:…他哭了,純種戰士…他…哭了,再加上他弟又打他。 06/15 02:12
mischumacher:一半是瞎掰,一半是事實,自己猜,科科。晚安! 06/15 02:14
mischumacher:更正,是Mika在採訪時打他。 06/15 02:15
※ 編輯: Solidw 來自: 60.245.82.132 (06/15 02:16) ※ 編輯: Solidw 來自: 60.245.82.132 (06/15 02:25) ※ 編輯: Solidw 來自: 60.245.82.132 (06/15 02:37)
maxlovesviva:一樓再說啥.. 那場是他打破Senna紀錄所以哭了 06/15 11:00
maxlovesviva:輪胎打死的那個叫做"馬休" Marshal Mika拍他是因為 06/15 11:00
maxlovesviva:他們兩個過去的情誼,Mika完全知道Schumi的心情所以 06/15 11:02
maxlovesviva:安慰他了一下... 06/15 11:03
epmud:丟毛巾近來XD 06/15 12:24
mischumacher:馬休? 看你三國志玩太多吧 "Marshal"英文意思明明就 06/15 18:52
mischumacher:是賽道工作人員 06/15 18:53
mischumacher:其實他哭 有兩種感覺 工作人員死掉+破了偶像的紀錄~~ 06/15 18:54
mischumacher:他弟感覺傻傻分不清楚 06/15 18:54
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dwt ( ) 看板: FORMULA1 標題: Re: [問題] 老影片..Schumacher cries after he be … 時間: Fri Jun 15 02:54:33 2007 這影片是2000年義大利站後記者會 記者一開頭就問MS說他一定很"delighted" 因為在義大利這麼多home fans tifosi面前拿下勝利 MS由於在賽後記者會前被告知場邊有一個工作人員因為事故中死亡 所以他回答delighted is a wrong word i am just happy and exhausted 然後記者白木繼續問 這是MS的第43場勝利與Senna打平 這場是不對對你意義重大?(真是在錯誤的時機提錯誤的人 =.=) 結果MS就回答不下去了... 所以Ms應該是工作人員被撞死他本來就滿難過的 節果記者白木又提了不該題的人... PS: happy跟delighted雖然都是高興的意思 當然有程度上的差異 跟高興跟爽一樣 就像比賽結束拿第一會高興 但是有人死了再怎樣也爽不起來吧... -- 打完文章總覺得這比喻還滿爛的 =.=a ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.251.63.64 ※ 編輯: dwt 來自: 71.251.63.64 (06/15 02:59)
dwt:修到誰的推文?! sorry 06/15 03:00
AI999:M大也回答不下去了... 記者真的很不會問 = = 06/15 03:39
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MikaHakkinen (何公飄風味小羊排) 看板: FORMULA1 標題: Re: [問題] 老影片..Schumacher cries after he be … 時間: Fri Jun 15 04:08:49 2007 ※ 引述《dwt ( )》之銘言: : 這影片是2000年義大利站後記者會 : 記者一開頭就問MS說他一定很"delighted" : 因為在義大利這麼多home fans tifosi面前拿下勝利 : MS由於在賽後記者會前被告知場邊有一個工作人員因為事故中死亡 At the second chicane there was a very serious accident. Schumacher, Hakkinen and Coulthard arrived in the corner without drama but behind them Trulli and Barrichello were side-by-side and Frentzen was behind them, looking for a way around both of them. Everyone braked very late but Frentzen could not stop in time and at high speed smashed into the back of Barrichello and Trulli. "I was trying to overtake Barrichello," said Heinz-Harald later. "He changed line and braked unexpectedly early." What was not immediately obvious amongst all the carnage was that Trulli's left rear tire had been torn from his car with such violence that it was hurled to the outside of the track at head-height. Eyewitnesses report that it hit Paolo Gislimberti, a fire marshal. 資料來源:www.grandprix.com 特努力的賽車後輪因事故飛出去打死了一個叫Paolo Gislimberti的fire marshal。 : 所以他回答delighted is a wrong word : i am just happy and exhausted : 然後記者白木繼續問 : 這是MS的第43場勝利與Senna打平 是第41勝,追平MS的偶像Senna。 : 這場是不對對你意義重大?(真是在錯誤的時機提錯誤的人 =.=) : 結果MS就回答不下去了... : 所以Ms應該是工作人員被撞死他本來就滿難過的 : 節果記者白木又提了不該題的人... : PS: happy跟delighted雖然都是高興的意思 當然有程度上的差異 : 跟高興跟爽一樣 : 就像比賽結束拿第一會高興 : 但是有人死了再怎樣也爽不起來吧... -- Mika Hakkinen -- Born: September 28, 1968 F1 driver: 1991-2001 Career: 20 wins, 51 podium finishes, 26 poles, 25 fastest laps, 420 points 1998 F1: West McLaren Mercedes, World Champion, 100 points (8 wins, 11 podium finishes, 9 poles, 6 fastest laps) 1999 F1: West McLaren Mercedes, World Champion, 76 points (5 wins, 10 podium finishes, 11 poles, 6 fastest laps) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.134.113
dwt:英國腔 forty-first, forty-third 傻傻分不清楚 :p 06/15 07:00
Solidw:謝謝各位 呵 06/15 10:03