精華區beta FORMULA1 關於我們 聯絡資訊
http://www.kimiraikkonen.com/ kimi r"a"ikk"o"nen 為什麼上面兩個字比較不一樣 那是什麼文? 同英文字嗎? -- =========================千古名詩=============================== 蒼天有井獨自空,星落天川遙映瞳。小溪流泉映花彩,松江孤島一葉楓。 武陵酒騰氣猶蘭,小徑芳澤映月圓,姬姜在野憑誰愛?長風掠谷綠滿川。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.251.253.162
danielwang:在某些國家的語言裡 那代表這個詞的重音所在 09/17 02:25
danielwang:Citroën 也是這樣 09/17 02:26
Aaron1025:那只是酒滴到而已啦~ 09/17 08:57
gapcel:酒滴到!!!XD~~~ 09/17 09:04
rc51: 那只是酒滴到而已啦~ 推這句 09/17 09:25
doneblue:酒滴到~! 09/17 09:32
creepy:XD 09/17 09:37
uxormania:一樓不是喔。法文用到雙點(diaresis)通常在有連續兩個 09/17 11:08
uxormania:母音時,表示兩者應「分開發音」,跟標重音的意思不同。 09/17 11:09
uxormania:基本上法文是不標重音的。 09/17 11:09
uxormania:至於在芬蘭文裡面,a打兩點發音類似英文的蝴蝶a 09/17 11:10
uxormania:o打兩點則類似德文的同個字母或法文的oe,國語沒有對應 09/17 11:11
uxormania:可以用嘴巴捲起來的ㄜ來理解 09/17 11:11
justloveaki:看F1,學知識 09/17 11:44
tarcy1:推u大~真專業 09/17 12:10
etduke:連名字都要做酒鬼老梗 09/17 12:16
daimlar:推簽名檔~ 好詩好濕 09/17 16:03
flypeach:KIMI的名字當然是芬蘭文阿... 09/17 23:39
smings:我以為簽名檔要直得唸來解碼~"~! 09/18 00:28
sabian:話說 芬蘭來的朋友告訴我kimi這個名字根本不太可能出現 09/18 10:15
sabian:在當地 他說這個有很大的可能性是藝名 囧 09/18 10:15
ubear:Kimi-Matias Raikkonen. 09/18 12:52