擇要簡略翻譯
Q. How did you experience this match that was so special for your opponent?
PAULHENRI MATHIEU: It was a very special match in the career. For him, it
was his last match, so I'm happy with a match to play a few good points,
and I think he had great pleasure on the court for the last time.
這場比賽很特別,對兩人都是,Paulo認為這場比賽Guga打得很愉快
Q. Were you a bit troubled by the context?
PAULHENRI MATHIEU: Well, it's not the ideal situation. When I get on the
court I know that I am going to win, and afterwards it's a bit difficult
to maintain your concentration. So of course, of course, it's difficult.
Q. Do you feel you played a good match?
PAULHENRI MATHIEU: Yes. Given the context we had a few good points. But
to me, it wasn't like a real fast round. It's difficult to regard it as
a first round of a Grand Slam tournament, but it was a good match. We
played, an hour and fortyfive minutes, so it was good.
Q. What did he tell you when he came to see you sitting on the chair?
PAULHENRI MATHIEU: What did he tell me? I can't remember. Oh, at 52?
Can't remember. At 52 we switched ends on the court and the crowd
started the, Hola, so it was a bit difficult. I was thinking about
the end of the match and how it would be. It was a bit strange.
Q. You had lots of emotions. We could see that. But you were smiling
and being relaxed.
PAULHENRI MATHIEU: Well, I had to. I wanted him to have pleasure on
the court as well, so I tried to play my best tennis. I hoped he had
great pleasure playing in the last match today.
(Paulo賽後好像也感動的哭了XD所以記者才這樣問XD)
Paulo自己也希望Guga留下美好回憶,所以盡力去打了。
Q. Were you surprised by his level as compared to MonteCarlo?
PAULHENRI MATHIEU: I had not seen him in MonteCarlo. I had seen him
in Miami against Grosjean. He lost 61, 76. From the baseline he's
very restricted in his movements, so he can serve very well.
On a hard surface he would have been dangerous, but he cannot move
very well anymore.
看了Guga在Miami對Grosjean的比賽,雖然輸了不過發球很好,在硬地上還是
可以有威脅性
Q. Normally the crowd should have been supporting you because we're
in Paris. We heard a few, Paul, Paul, but even the French were shouting
name of Guga. How did you experience this?
PAULHENRI MATHIEU: Oh, fine. Even I would have shouted Guga if I had
been able to do that. (laughter.) He's a legend of tennis. He is part
of the history of Roland Garros. He won three times, and it's quite normal.
記者問Paulo,地主觀眾沒支持地主反而支持Guga,他覺得怎樣?
Paulo說如果可以的話他自己都想幫Guga加油了XD
Guga是Roland Garros歷史得一部份,三屆冠軍有這種禮遇是正常的
Q. Would you say that this was one of the most emotional matches in
your career?
PAULHENRI MATHIEU: Yes. It was very special. At one stage I felt I
was playing a final game a match in a final, because the crowd was
there and there was a beautiful atmosphere and everybody was shouting, Guga.
It's true that a game like this, a match like this, you play it once in
your career and that's it.
這場比賽很特殊,氣氛好像在打決賽一樣,不是每天都可以經歷到的~
Q. Did you at one stage think about not hitting him too hard and not
making things too difficult for him?
PAULHENRI MATHIEU: No, no. At the beginning I was happy to score the
first games. But it's difficult before the match to imagine what the
outcome is going to be, how much he would score, how much games he
would score, if I was going to win or not. We were close at the
beginning. It was good.
記者問說有沒有想過要在打球時"善待"Guga
Paulo說沒有,比賽時不會去考慮這種事
THE MODERATOR: Any other French questions?
Q. Do you have a feeling that your tournament is going to start now?
PAULHENRI MATHIEU: Yes, yes. Well, unfortunately well, unfortunately
I'm playing on Wednesday, so I have two days' break between two matches.
That's not very good, but this is when things really start.
--
FRA_hotties∥法國網球板
國家體育場 汗水, 鬥志, 膽識
PttTennis 網球 Σ網球/國家/區域/球星
FRA_hotties 國家 ◎ ~~~法國網球,網球法國~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.15.254.248
※ 編輯: Escude 來自: 82.15.254.248 (05/26 10:02)