※ 引述《owen (女王)》之銘言:
: 關於對五星十的翻譯的一些說法,
: -第九和第十集的確是不同人翻譯的,
: 五星第九集的翻譯者是 JT. 第十集是 Yoko,
: JT. 說他自已在翻的時候總是一人扮演多個角色,
: 自已說這些角色的台詞,有時候他也會去找附中卡漫社的學弟妹幫他一起翻譯,
: 也就是說他們一群人,在一起討論(或表演?)五星物語裡的對話,所以他的翻譯會比較順,
: Yoko 是 JT的日文老師,他的日文比 JT 好是沒話說的,
: 只是他是以翻譯為工作,所以他翻譯的時候當然是以快速為主,
: 這兩者之相的差異自然不在話下....以上是JT的說法.
JT跟YOKO啊
好懷念說
從神奇時代開始看五星就是YOKO翻的(博斯亞斯霍特初出場)
JT的孔雀神功更是讓我讀了一次又一次
真想拿到他的簽名說