精華區beta FTISLAND 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yuchen6542 (yuchen)》之銘言: : FTISLAND Japanese TV show <<Hey!Hey!Hey!>> : http://www.youtube.com/watch?v=pKAZRwmOzB8&feature=youtu.be Cr.akkokotaro
: 20110502 HEYHEYHEY 畫面較大 : http://www.youtube.com/watch?v=lutvtPJD5uY Cr.5TIslandL
: SATISFACTION/FTISLAND HEY!HEY!HEY! : http://www.youtube.com/watch?v=T6q9lauijQc&feature=youtu.be
: Cr.NARUHODOHIGHSCHOOL *松本是左邊有鬍子的,右邊是濱田 濱田:歡迎第一次來到HEY!HEY!HEY!的F T I S L A N D(FANS尖叫) 松本:大家都認識他們喔?! (FANS:點頭點頭點頭) 松本:那邊那位媽媽也...(模仿FAN拍手的樣子) (字幕:年齡層超廣) 濱田:可以請各位照順序自我介紹嗎? 從哪邊開始比較好? 鍾訓:我是吉他手鍾訓,請多指較~ 濱田:吉他!還有鋼琴    同時也負責樂團內的SEXY部門! (展現SEXY風範的被襲胸小隊) 濱田:麻煩下一位 洪基:我是主唱李洪基,請多指教! 濱田:聽說你最近學會的日文是關西腔? 洪基:對 濱田:怎樣的關西腔? 洪基:碗來嚕促! 松本:這句話不能直接用吧!!! 哪有人會沒事突然沒頭沒腦地冒出一句「碗來嚕促!」啊! (團員爆笑) 濱田:來,隔壁這位~ 敏煥:我是鼓手敏煥請多指教(簡短) 濱田:18歲?????!!!!!!!!!!!    是團裡最年輕的嗎? (FANS:欸~~~~~~~) 濱田:下一位 在真:我是負責貝斯的在真,請多指教!(感覺很緊張糊在一起TT) 濱田:那麼最後一位! 松本:這個也很年輕捏~ 承炫:我是吉他手兼歌唱、RAP的承炫!請多指教 濱田:松本先生你快來看看這個...(指大字報) 「我不管到哪個國家都會被說很有趣」 「尤其是模仿原始人的時候!!」 松本:真假?!    聽說原始人是模仿裡最難的喔, 如果連原始人都會,就沒有模仿不來的東西了!!(哪來的XDDD) (承炫:o0o!!) 松本:那開始吧! (這裡應該不用翻譯了吧XDDDDDDDDDDDD)(在真表情超可愛TTTTTT) 松本:(好的就算是這樣的模仿,) 中間那位媽媽也還是(很捧場啊科科)~(又開始模仿FAN拍手XDDDD === SATISFACTION === 翻譯by sakichan@PTT 陽春的中字真是不好意思 T_T -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.244.153
priliona:你的問號做的真精美!!!!! 跟節目的特效一模一樣啊XDDD 05/03 01:37
※ 編輯: sakichan 來自: 61.231.244.153 (05/03 01:41)
lindy81826:翻譯成碗來嚕促還真貼切XDDD 推光速翻譯!! 05/03 01:40
fionaliu:感謝翻譯阿!! 那洪基說的那句是什麼意思呢?? 05/03 01:43
priliona:"原來如此~~~" 05/03 01:48
priliona:(個人覺得他用這句話來裝可愛 sonannya~~) 05/03 01:49
bir1128:謝謝翻譯~~~好可愛>///< 05/03 09:32
genialwish:在真表情超超超超級可愛>///< 05/03 10:10
yuchen6542:謝謝翻譯! 11歲好搞笑...碗來嚕促?這句聽不懂>< 05/03 12:45
peacemay:碗來嚕促 原PO是翻成台語吧?! XDD 05/03 12:47
yuchen6542:原來如此?sorry我台語很爛..是這個意思嗎XD 05/03 12:49
peacemay:對! 就是原來如此的台語XDD (我剛開始也看不懂 呵) 05/03 12:50
yuchen6542: 原來如此XD 謝謝五月 05/03 12:52
TKyayoi51:那是關西腔!是大阪的口音= = 05/03 14:22
priliona:就類似 台中人喜歡講"真的假的"~ 05/03 20:36