→ secondhand :如果要求演員一致說台北腔都很難,更別說日語腔調 07/18 12:41
推 huiminyu :什麼是台北腔? 07/18 13:27
推 rick6304 :台語腔調吧 全程日語全程台語都說得過去 07/18 15:46
→ secondhand :我意思指演員的台語口音跟戲裡角色的常沒有配合 07/18 18:02
推 datong :請到能講全日語的可以 沒有只好說國語了 07/18 19:18
→ datong :至少配個翻譯 可惜要演員費 07/18 19:19
推 datong :該給個鼓勵 鶴 石原 或許是硬背日語 07/18 19:21
→ mikaschumy :我有跟我媽(60歲)講到這點 她說她聽不懂日文 我說有 07/18 20:47
→ mikaschumy :字幕 她說是妳媽識字 老一點的長輩如果不識字怎麼辦? 07/18 20:48
推 debb0128 :找WTO姐妹會的日本新住民應該可以吧? 07/18 21:09
推 clamp :老一點被日本人管過的應該聽的懂,但卡在中間那幾年 07/19 01:40
→ clamp :又沒上學的可能比較有問題 07/19 01:40
推 whyy :老人就算是識字 當老花時 也很懶得看字幕 07/19 01:45
推 datong :這是給台灣看的 說國語雖然奇怪但可接受 07/19 02:35
→ datong :也是沒辦法啦 反正都亂演沒差 07/19 02:36
推 nightrabbit :說國語最無法接受。那時代台灣人根本聽不懂國語 07/19 15:06
推 datong :在當時的確不適合 但我認為戲是拍給現在人看的 07/20 03:01
→ datong :是不怎麼嚴謹 反正本劇都在亂演 哈哈 07/20 03:02
→ datong :真的希望民視開時段拍好戲 好好考證 07/20 03:03
→ datong :相信民視是做得到的 07/20 03:04