→ laechan :前面有些文章也有. 08/12 21:19
→ is :母語講慣了沒感覺 倒是不同腔一些用字比較吸引我XD 08/12 21:22
推 huiminyu :我媽最近很愛講”刁落去” 08/12 22:28
推 monkeyliew :刁落去... 08/12 22:43
推 yjprincess :人牽不走 鬼牽直直走(台)----->鬼迷心竅 08/13 00:44
推 lactic0610 :觸霉頭 怕切雖 XD 08/13 00:45
推 peigooo :學台語+1 08/13 01:43
→ peigooo :我一直以為是"西大郎"結果是"洗大郎" 哈 08/13 01:46
→ bluefunky :鳩佔鵲巢...乞丐趕廟公 08/13 02:35
推 alienesser :編劇的台語造詣還不錯,資深的演員唸白也很有感覺 08/13 02:45
推 EvilPrada :冷朝熱諷應該比較符合「價尻豆下」(左刮右削) 08/13 08:19
→ EvilPrada :洗臉應該是「讓我丟臉」「數落」的意思 08/13 08:20
推 tlpil :洗臉偏向教訓.給點顏色 跟冷朝熱諷(左刮右削)不同 08/13 13:22
→ Mekumi :謝謝樓上受教了...我改一下 08/13 21:26
※ 編輯: Mekumi 來自: 114.44.138.181 (08/13 21:29)
推 Rieslingan :還有「一碼歸一碼」-->「魚緩魚 蝦緩蝦」 XDDD 08/13 22:21
推 bottger :嚇面子--->丟臉 念起來感覺是"削"面子 很有畫面 08/16 15:44