精華區beta Falcom 關於我們 聯絡資訊
http://anzarkylin.myweb.hinet.net/9-30-3rd.rar 9/30 pm 5:12 收到的 先放我自己的FTP給大家用用,等明天我自己再來排時間測試,大概後天上架吧 -----下載中----- 修正部分: 0.物品說明修正: 00066286 【『全能力異常』無效化 多種能力值提升】 00066384 【『全能力異常』無效化】 00066386 【『全狀態·能力異常』無效化 多種能力值提升】 1.空之軌跡猜謎大會 結算字體修正 2.書全看到後拿到的頭飾 入手顯示情報字體修正 3.莉絲的姓:亞潔朵修正 4.全破時錯字"耀"修正 5.莉絲的天堂狙擊文字修正 6.凱文魔槍羅亞文字修正 7.月之門三,地圖套用修正 -- 媽媽殺了我,爸爸吃了我。   妹妹瑪莉亞在杜松樹下埋起我的骨頭。 我是多麼美麗的鳥啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.132.67
aozakisora:所以莉絲的姓確定是亞潔朵摟? 09/15 17:02
Anzar:雅潔朵才對,我改一下 09/15 17:04
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.132.67 (09/15 17:04)
chit:先推0.0 09/15 17:53
tfhs:雖然全破了 不過還是推一下XD 09/15 18:07
innoce:喔喔~~~ 3rd雖然安裝了確還沒玩 等待的就是這一刻啊啊~~ 09/15 18:12
innoce:安大辛苦您了 >/////////////////////< 09/15 18:12
phoenix1061:已經破關了 那麼就來玩一次修正版的好了XD 感謝 09/15 18:14
innoce:...嘎嘎 不過為啥下載下來卻是失敗的(毀損的檔案)>"<.. 09/15 18:15
EeLong:為什麼Argent的翻譯會是亞潔朵? 難不成是從片假名直譯? 09/15 18:30
aozakisora:樓上不高興的話拍謝 那是我翻的 的確是比較偏從片假名 09/15 18:43
aozakisora:作翻譯 另外把兩姊妹修女的身分用到姓式上讓姓看起來比 09/15 18:43
aozakisora:較文雅 如果你覺得翻的很爛的話我道歉 09/15 18:44
zax12321:想請問EeLong兄覺得怎麼翻譯比較好? 我看過阿爾傑恩特的. 09/15 18:44
zax12321:超誇張XDDD 09/15 18:45
aozakisora:如果用英文發音(應該是吧)的話 翻作亞傑特會比較對? 09/15 18:46
aozakisora:事實上我3rd日文版剛放消息時也是翻亞傑特 說真的只差 09/15 18:46
aozakisora:一個音 特我轉音成朵 然後把頭兩個字用的比較女性化 09/15 18:47
aozakisora:我倒是不認為我翻的有錯很大啦 畢竟是我翻的Orz 09/15 18:48
aozakisora:當然這是完全不考慮兩姊妹有男性家人情況的翻譯 事實上 09/15 18:49
aozakisora:也是沒有就是了 如果有男性家人我無可能這樣翻Orz 09/15 18:49
aozakisora:另外 永藍那邊的翻譯是雅貞特 09/15 18:52
sniperex168:先來嘗鮮一下,另外我推一下aozakisora的說明 09/15 19:37
mone741120:EeLong可能覺得"朵"這個用在口語上的暱稱比較適合 09/15 20:07
a0156426:正要玩到準備開月之門三 XD 09/15 20:21
waterroom:慢了一步..更新檔已經出了XDDD 09/15 20:30
argoth:請問支線劇情中地圖全是簡體顯示的問題能修正嗎 09/15 21:00
aozakisora:樓上 第7點不就是了?難道還有別的地圖? 09/15 21:15
aozakisora:有修正還被點名我實在不知道該說什麼... 09/15 21:17
argoth:抱歉 因為我印象中大部分的支線劇情地圖都是簡體字... 09/15 21:20
argoth:加上以為只有月之門三才有做更改 所以才有這種誤解 SORRY 09/15 21:21
aozakisora:有回報的月之門3的地圖出問題 其他倒是沒聽說有問題的 09/15 21:26
argoth:難道是我記錯了?印象中我好像蠻多支線地圖都是簡體耶... 09/15 21:46
argoth:我買的是巴哈的究極精裝版 可惜光碟放在家... 09/15 21:47
aozakisora:我破關完砍掉了懶得重安裝 誰去查證一下其他地圖的 09/15 21:51
aozakisora:拜託不要再"印象中" 印象派有時候真的很...... 09/15 21:51
argoth:真是抱歉啊...orz 09/15 21:55
aozakisora:沒什麼好道歉的啦 Orz" 09/15 21:58
waterroom:想問一下,更新是把亞潔朵改成雅潔朵嗎? 09/15 22:04
waterroom:我剛更新完,看人物狀況那邊還是顯示亞潔朵 09/15 22:05
aozakisora:不會是沒改到吧 Orz 09/15 22:07
worldtree:我比較喜歡雅潔"朵" 09/15 22:08
Anzar:沒改到我就叫他們加班重改...這些大陸仔 09/15 22:20
awashharp:大陸改完才能送過來啊@口@ 09/15 23:13
fusa:空軌系列不是都要用德文發音嗎? 09/15 23:37
gamelag:出現g_LGC2DStringShow_01 Failed@@ 09/16 00:31
EeLong:aoza大的考量合情合理,只是小弟我稍有疑問罷了~ 09/16 07:24
mtcoat:所以都是大陸在修正 翻譯也是嗎 (大驚) 09/16 11:02
pongno2:人物狀況欄是指那張圖片嗎?真的要改的話,圖就要修掉了 09/16 11:50
pongno2:圖還是寫"亞"潔朵喔,還有一點,要不"耀"的"耀"還是沒改 09/16 11:53
aozakisora:這個修正檔有沒有用啊XD...?其他點有改? 09/16 11:57
Anzar:我今天確認一下,奇怪.. 09/16 13:25
Anzar:剛收到報告,全部東西都沒改,大陸又出包了,我去追查這件事 09/16 13:27
Anzar:追查完畢,大陸少給我兩個檔案 ~ 09/16 14:52
kafai:會不會修正完變簡體中文版(被毆飛) 09/16 15:59
sn6783:推樓上XD 當心作完字變簡體、連公司都換名字... 09/16 23:08
ZH:那到底要不耀安裝呢?(棒讀 09/19 18:18
xrdx:9/22已經快結束了耶XD 09/22 22:59
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.130.206 (09/23 16:09) ※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.132.241 (09/24 10:08)
privateeyes:眾口鑠金真的很可怕 EeLong也沒說雅潔朵翻得不好 09/24 16:47
privateeyes:但因為底下推文... 結果被一堆人靠盃 有夠衰洨的 09/24 16:48
aozakisora:樓上 你所謂的一堆人 是哪裡有一堆人? 09/24 20:21
aozakisora:而且哪個人在靠盃了?我盡我的責任說明也叫靠盃? 09/24 20:22
aozakisora:底下相關推文也大部分是在回報沒有改到 是哪裡靠盃 09/24 20:22
pongno2:難得清靜的Falcom有火藥味.....推文時還是少用點情緒性字 09/25 01:05
pongno2:眼會好些,這種氣氛讓我想起奧利維爾彈魯特琴的搞笑方式XD 09/25 01:08
pongno2:"這就是愛與和平,說的時髦點,就是Love&Peace"~~~(逃) 09/25 01:12
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.148.185 (09/30 17:13)