推 aozakisora:所以莉絲的姓確定是亞潔朵摟? 09/15 17:02
→ Anzar:雅潔朵才對,我改一下 09/15 17:04
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.132.67 (09/15 17:04)
推 chit:先推0.0 09/15 17:53
推 tfhs:雖然全破了 不過還是推一下XD 09/15 18:07
推 innoce:喔喔~~~ 3rd雖然安裝了確還沒玩 等待的就是這一刻啊啊~~ 09/15 18:12
→ innoce:安大辛苦您了 >/////////////////////< 09/15 18:12
推 phoenix1061:已經破關了 那麼就來玩一次修正版的好了XD 感謝 09/15 18:14
推 innoce:...嘎嘎 不過為啥下載下來卻是失敗的(毀損的檔案)>"<.. 09/15 18:15
→ EeLong:為什麼Argent的翻譯會是亞潔朵? 難不成是從片假名直譯? 09/15 18:30
推 aozakisora:樓上不高興的話拍謝 那是我翻的 的確是比較偏從片假名 09/15 18:43
→ aozakisora:作翻譯 另外把兩姊妹修女的身分用到姓式上讓姓看起來比 09/15 18:43
→ aozakisora:較文雅 如果你覺得翻的很爛的話我道歉 09/15 18:44
推 zax12321:想請問EeLong兄覺得怎麼翻譯比較好? 我看過阿爾傑恩特的. 09/15 18:44
→ zax12321:超誇張XDDD 09/15 18:45
推 aozakisora:如果用英文發音(應該是吧)的話 翻作亞傑特會比較對? 09/15 18:46
→ aozakisora:事實上我3rd日文版剛放消息時也是翻亞傑特 說真的只差 09/15 18:46
→ aozakisora:一個音 特我轉音成朵 然後把頭兩個字用的比較女性化 09/15 18:47
→ aozakisora:我倒是不認為我翻的有錯很大啦 畢竟是我翻的Orz 09/15 18:48
→ aozakisora:當然這是完全不考慮兩姊妹有男性家人情況的翻譯 事實上 09/15 18:49
→ aozakisora:也是沒有就是了 如果有男性家人我無可能這樣翻Orz 09/15 18:49
推 aozakisora:另外 永藍那邊的翻譯是雅貞特 09/15 18:52
推 sniperex168:先來嘗鮮一下,另外我推一下aozakisora的說明 09/15 19:37
推 mone741120:EeLong可能覺得"朵"這個用在口語上的暱稱比較適合 09/15 20:07
推 a0156426:正要玩到準備開月之門三 XD 09/15 20:21

→ waterroom:慢了一步..更新檔已經出了XDDD 09/15 20:30
推 argoth:請問支線劇情中地圖全是簡體顯示的問題能修正嗎 09/15 21:00
推 aozakisora:樓上 第7點不就是了?難道還有別的地圖? 09/15 21:15
→ aozakisora:有修正還被點名我實在不知道該說什麼... 09/15 21:17
推 argoth:抱歉 因為我印象中大部分的支線劇情地圖都是簡體字... 09/15 21:20
→ argoth:加上以為只有月之門三才有做更改 所以才有這種誤解 SORRY 09/15 21:21
推 aozakisora:有回報的月之門3的地圖出問題 其他倒是沒聽說有問題的 09/15 21:26
推 argoth:難道是我記錯了?印象中我好像蠻多支線地圖都是簡體耶... 09/15 21:46
→ argoth:我買的是巴哈的究極精裝版 可惜光碟放在家... 09/15 21:47
推 aozakisora:我破關完砍掉了懶得重安裝 誰去查證一下其他地圖的 09/15 21:51
→ aozakisora:拜託不要再"印象中" 印象派有時候真的很...... 09/15 21:51
推 argoth:真是抱歉啊...orz 09/15 21:55
推 aozakisora:沒什麼好道歉的啦 Orz" 09/15 21:58
推 waterroom:想問一下,更新是把亞潔朵改成雅潔朵嗎? 09/15 22:04
→ waterroom:我剛更新完,看人物狀況那邊還是顯示亞潔朵 09/15 22:05
推 aozakisora:不會是沒改到吧 Orz 09/15 22:07
推 worldtree:我比較喜歡雅潔"朵" 09/15 22:08
→ Anzar:沒改到我就叫他們加班重改...這些大陸仔 09/15 22:20
→ awashharp:大陸改完才能送過來啊@口@ 09/15 23:13
推 fusa:空軌系列不是都要用德文發音嗎? 09/15 23:37
推 gamelag:出現g_LGC2DStringShow_01 Failed@@ 09/16 00:31
→ EeLong:aoza大的考量合情合理,只是小弟我稍有疑問罷了~ 09/16 07:24
→ mtcoat:所以都是大陸在修正 翻譯也是嗎 (大驚) 09/16 11:02
推 pongno2:人物狀況欄是指那張圖片嗎?真的要改的話,圖就要修掉了 09/16 11:50
→ pongno2:圖還是寫"亞"潔朵喔,還有一點,要不"耀"的"耀"還是沒改 09/16 11:53
推 aozakisora:這個修正檔有沒有用啊XD...?其他點有改? 09/16 11:57
→ Anzar:我今天確認一下,奇怪.. 09/16 13:25
→ Anzar:剛收到報告,全部東西都沒改,大陸又出包了,我去追查這件事 09/16 13:27
→ Anzar:追查完畢,大陸少給我兩個檔案 ~ 09/16 14:52
推 kafai:會不會修正完變簡體中文版(被毆飛) 09/16 15:59
推 sn6783:推樓上XD 當心作完字變簡體、連公司都換名字... 09/16 23:08
→ ZH:那到底要不耀安裝呢?(棒讀 09/19 18:18
推 xrdx:9/22已經快結束了耶XD 09/22 22:59
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.130.206 (09/23 16:09)
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.132.241 (09/24 10:08)
推 privateeyes:眾口鑠金真的很可怕 EeLong也沒說雅潔朵翻得不好 09/24 16:47
→ privateeyes:但因為底下推文... 結果被一堆人靠盃 有夠衰洨的 09/24 16:48
推 aozakisora:樓上 你所謂的一堆人 是哪裡有一堆人? 09/24 20:21
→ aozakisora:而且哪個人在靠盃了?我盡我的責任說明也叫靠盃? 09/24 20:22
→ aozakisora:底下相關推文也大部分是在回報沒有改到 是哪裡靠盃 09/24 20:22
推 pongno2:難得清靜的Falcom有火藥味.....推文時還是少用點情緒性字 09/25 01:05
→ pongno2:眼會好些,這種氣氛讓我想起奧利維爾彈魯特琴的搞笑方式XD 09/25 01:08
→ pongno2:"這就是愛與和平,說的時髦點,就是Love&Peace"~~~(逃) 09/25 01:12
※ 編輯: Anzar 來自: 118.169.148.185 (09/30 17:13)