作者PrinceBamboo (竹筍王子)
看板Falcom
標題Re: [情報]《英雄傳說:閃之軌跡》官網更新
時間Fri Mar 29 02:24:13 2013
※ 引述《kuluma (墨駒)》之銘言:
: 中文翻譯:遊戲日論壇 http://ppt.cc/eM1I
http://0rz.tw/UmQoc 維基百科的角色列表中竟然已經有閃軌的人物了 真快
不過我還是想試試看自己的翻譯
http://www.falcom.co.jp/sen/chara.html 配合官網Character網頁
以下排序順序為: 官網的日文名,英文名,維基百科的中譯,我的中譯
男主角
リィン・シュバルツァー Rean Schwarzer 黎恩·施瓦澤
凜.舒華澤 與空軌的ユリア・シュバルツ,Julia Schwarz中譯尤莉亞.舒華茲 呼應
女一
アリサ・ラインフォルト Alisa Reinford 亞莉莎·萊恩福爾特
愛麗莎.萊恩福爾特 萊恩福爾特社是空軌就有的中譯
男配角
エリオット・クレイグ (沒英文) 艾略特·克雷格
艾略特.克雷格 ...好像也沒別種翻法了囧XD
女二
ラウラ・S・アルゼイド Laura S Arseid 琉菈·S·亞爾賽德
勞拉.S.阿爾賽德 勞拉或絡拉 似乎比琉菈接近原音
眼鏡哥
マキアス・レーグニッツ Machias Regnitz 馬奇亞斯・雷格尼茲
馬奇亞斯.雷格尼茲 ...好像也沒別種翻法了囧XD 或是ツ用茨 以和ズ用茲區分也好
傲慢帥哥
ユーシス・アルバレア Jusis Albarea 尤西斯・亞爾巴雷亞
優西斯.阿爾巴雷亞 尤適合用在短音ユ 長音ユー就用優來區分
美女教官
サラ・バレスタイン Sara Valestin 莎菈・巴雷斯坦
莎拉.瓦雷斯泰因 既然英文是va那就用瓦 話說這個姓跟Ys3/F的巴雷斯坦城好像一樣呢
老元帥
ヴァンダイク学院長 Vandyck 范戴克學院長
范戴克學院長 跟空軌的ミュラー・ヴァンダール,Muller Vander 穆拉.范德爾 有點像
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.182.89
※ 編輯: PrinceBamboo 來自: 114.25.182.89 (03/29 02:28)
推 kuluma:我好像在轉貼閃軌公布角色情報的時候就說過是參考wiki的了 03/29 02:29
→ PrinceBamboo:我還以為是編維基的人抄這裡的呢XD 03/29 02:31
→ PrinceBamboo:因為之前發現我這篇 #1GNDCaAn 也被編維基的人抄去 03/29 02:32
推 kuluma:應該是巴哈的人編的吧,黎恩跟琉菈都是那邊先出現的。 03/29 02:32
推 skn60694:Eliot Craig 03/29 05:32
推 skn60694:YsF的拼法多一個e Valestein 03/29 05:38
→ PrinceBamboo:日文是一樣的 Ys3時還沒確定英文 到YsF才有官方英文 03/29 13:32
→ PrinceBamboo:不過無論是英文或德文 タイン都是tein較正常 03/29 13:33
推 tony160079:這明明就是德文吧 印象中帝國側的人名都是德文命名 03/29 14:08
→ PrinceBamboo:英文的ein音/ain/就是來自德文沒錯 否則會變/ein/ 03/29 14:15
→ PrinceBamboo:德文跟英文在人名的差異不大 所以目前還無法斷言 03/29 14:16
推 tony160079:不過這些姓氏就很德國式了... 03/29 23:23