→ ying11027:剩下的要晚點再翻 吃飯先:)) 這次問題都好長= = 09/02 17:59
→ ying11027:有人要接手也十分歡迎~~ 09/02 18:00
推 cochon23:感謝翻譯 翻譯真的很辛苦 09/02 19:12
推 justdoitML:感謝翻譯吶!能力不足,無能為力丫= = 09/02 20:33
→ odman:真不愧是一代宗師 09/02 21:54
推 sixsix666:感謝翻譯,辛苦了 09/02 22:13
推 Renyin:感謝翻譯~~Roger版版友都好棒!! 09/02 22:30
推 allyp7985:感謝~ 09/02 22:30
推 fischcheng:有空我也來翻翻 09/02 22:58
推 honny7410:有點想翻耶…可是怕自己翻太爛,詞不達意,哈! 09/02 23:04
推 jackeighteen:感謝翻譯!!! 09/03 00:03
推 SherrisAire:感謝翻譯! 09/03 09:27
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: halos (8888) 看板: Federer
標題: Re: 09美網第一輪賽後訪問
時間: Wed Sep 2 23:24:53 2009
還是沒完成....翻錯的地方請多包涵~^^"
: Q. Along with your knowledge of history and tennis, do you think your spot in
: history improved with Rafael Nadal coming along and giving you another
: champion to challenge you?
Q: 根據你對歷史和網球的了解,你是否認為Rafael Nadal讓你在歷史上的地位更高,
對你也是另一個挑戰?
: ROGER FEDERER: Potentially. I think this is stuff you can talk about when my
: career is over, really. This is when you analyze, okay, you know, how much
: did Rafa Nadal help to my career and how much did I help his career? I think
: it was great, a great rivalry we've had so far. I definitely think it
: increased popularity in the game.
RF: 可能吧。我想這件事你可以等我網球生涯結束後再來討論,真的。那時你才可以分析
Rafael Nadal幫助我的網球生涯多少,而我又幫助他多?我認為目前我們之間的競爭
是好的。我認為這增加了比賽的可看性。
: For my own career, I don't know. I can't answer this. I think this is to be
: seen when both our playing days are over.
對我自己網球生涯而言,我不知道,我無法回答這問題。我認為答案會在我們兩個都
結束網球生涯後浮現。
: Q. Now that you've won 15 and you got the one that was missing, the French
: Open, do you have to invent reasons now to win?
Q: 你贏了15座大滿貫,你欠缺的那座-法網-你也拿到了。你現在需要設定贏的理由嗎?
: ROGER FEDERER: I didn't get that.
RF:我聽不懂這問題。
: Q. Now that you've won 15 and you've got the French, do you have to now
: invent reasons in your mind to win? And what will be those reasons?
Q.你贏了15座大滿貫,包括法網。你在你心中需要找尋贏的理由嗎?會是些什麼理由?
: ROGER FEDERER: Try to win again and again. That's what it is. I like being
: the winner of any tournament in the world. That's why when I enter: I try to
: win it.
RF:試著一次再一次的贏球,就是這樣。我喜歡作世上任何比賽的勝利者。這也是我參加
比賽的理由:我試著贏得比賽。
: If I don't, okay. I walk away. I know tennis is not everything, so it's not a
: problem. But if I enjoy playing tennis, why should I stop just because I've
: beaten the all time Grand Slam record? That's not what tennis is all about.
: I don't think if you ask all the other 100 players in the draw, that their
: goal is to win 16 Grand Slams now. That's not the goal here. It's trying to
: enjoy, having a great career, and being the best maybe in your country.
: You can set different types of goals. Mine are at a very, very high level.
: That's just the difference.
若我無法贏球,我就離開。我知道網球不是世上唯一的事,所以離開網球也不是問題
但若我享受打網球,為何在我打破所有大滿貫比賽紀錄後,我就要停止打球呢?這不
網球的全部。我不認為你去問其他100選手in the draw(??)他們的目標是贏得16座大
滿貫。這不是目標所在。目標是去享受、擁有好的網球生涯,和也許成為你國家裡最
好的球員。你可以設立不同的目標,我的目標在非常非常高的層次。這就是不同之處
: Q. How has your training regimen changed since you've become a dad? And if
: so, how?
: ROGER FEDERER: Not a whole lot yet, to be quite honest. They're only five
: weeks old. It's not like they're five years old yet.
Q. 你成為父親以後,你的訓練方式有改變嗎?若有,是如何改變?
RF:老實說,目前沒有很大的改變,他們現在才5週大,還不是5歲大。
: Q. You have to give Mirka more attention these days now?
: ROGER FEDERER: Well, I did before. (laughter.) That's part of the deal, you
: know. I like spending time with her, and that doesn't change. We had a great
: relationship beforehand. Now it's the same, you know. There's just two babies
: involved, as well. We're trying to do our best. It's a lot of fun. When I go
: back to the hotel.
: Yeah, I mean, I'll see how it goes the next few months and years.
Q. 你現在必須給Mirka多一點的注意力嗎?
RF:嗯,我曾經這樣做過(笑)。這是家庭生活的一部份。我喜歡花時間和她相盤,這並
沒有改變。我們之前就有很好的關係,現在也還是一樣,只是多了兩個小孩。我們試
著做到最好。這很有趣,當我回到旅館的時候。
是的,我是說,我可以看到未來幾個月和幾年會是什麼情況。
: Q. Your game, the results you've attained, can you talk a bit more about the
: process, what it means to you being a champion?
: ROGER FEDERER: I didn't get it.
Q. 你的比賽、你達到的結果,你可以多談些過程嗎?對你來說身為冠軍有什麼義意?
RF:我不懂這問題。
: Q. I just want to know what it means to you to be a champion beyond just the
: numbers. We talk about all these numbers all the time. Things you pride
: yourself on throughout the years of being a great player.
Q. 我只是想知道除了數字以外,冠軍對你有什麼意義。我們老是在談這些數字、紀錄。
這幾年你為自己身為一個傑出的球員而自豪的這些事。
: ROGER FEDERER: Well, I mean, I think for me was also I gave a good image for
: the game of tennis. Because for a very long time I was No. 1 in the world and
: became Laureus Sports Award champion. I was compared to other greats in other
: sports.
: I think it's great if I was part of making the game more popular. That was
: something I was I'm not proud of, because I don't know the impact it really
: had. But I think it's nice to have maybe a face in the game, and we've had
: that, you know, with Rafa, myself at the top, you know, in a very good way, I
: think.
: That's something. Then obviously trying to be a good role model for kids. I
: think that's obviously something I've always wanted to be, that I can make
: maybe more juniors play tennis, that they enjoy it, that they understand
: tennis is a fair game, it's a great game to play.
: Then I hear that I'm people's favorite player or they love me. For whatever
: reason it is, it's just nice to hear. So those things I'm very proud of.
: Q. A question about serving, not necessarily germane to today's match, but
: when you're on those rare occasions when you're struggling with your serve,
: can you figure it out within the match, between the matches, or is it really
: something that is for the nontournament...
: ROGER FEDERER: Well, I mean, I think it depends on how you're feeling.
: Sometimes you have a back problem, chest problem, shoulder problem. Then
: sometimes your serve is up and down. It can be up and down during the match,
: it can be up and down during a tournament, or it can be up and down
: throughout a year.
: Once your serve is sort of doing well and your body is fine, I think you just
: sometimes go through maybe a set where you don't serve very well. But I think
: it's always important that your second serve is good, you know. No matter if
: your first serve goes out, you know, you have a very solid second serve.
: That's why you actually can go after more on your first serve, because you
: know you have you're backed up by a good second serve.
: That's why one of the reasons I can also go for aces, because I feel like I
: have a very reliable second serve and I can still mix it up actually a lot.
: Sometimes when things go bad on the serve during a match, it's hard to change
: them. You try to find what it is, if it's the toss, is it the wind? Is it,
: you know, the swing? Are you going too fast in the beginning?
: But then you're asking yourself many questions, and the next thing you know
: you're not focusing about playing the baseline points anymore. You're just
: trying to serve well. It's not a good approach to have. That's why then you
: just almost say, You know, what? I'll just serve and hopefully it's going to
: work out for me, you know, in the long run of the match.
: But sometimes it doesn't. Then you lose, you leave, and you try to fix it.
: FastScripts by ASAP Sports
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.15.243
推 chia0908:感謝翻譯^^ 09/02 23:48
→ ying11027:推 09/02 23:56
→ SherrisAire:感謝翻譯! 09/03 09:28
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: damask (不安的幸福) 看板: Federer
標題: Re: 09美網第一輪賽後訪問
時間: Wed Sep 2 23:46:47 2009
Q. Along with your knowledge of history and tennis, do you think your spot in
history improved with Rafael Nadal coming along and giving you another
champion to challenge you?
根據你對網球歷史的了解,你覺得豆豆的出現強化了你的歷史地位
,給了你另一個冠軍去挑戰嗎?
ROGER FEDERER: Potentially. I think this is stuff you can talk about when my
career is over, really. This is when you analyze, okay, you know, how much
did Rafa Nadal help to my career and how much did I help his career? I think
it was great, a great rivalry we've had so far. I definitely think it
increased popularity in the game.
For my own career, I don't know. I can't answer this. I think this is to be
seen when both our playing days are over.
基本上這個問題,我覺得等到我退休之後再問比較好,真的啦。
到那時候去分析才知道我們互相幫助了多少。
我覺得我們之間的競爭很好,增加了比賽的人氣。
不過對於我的生涯來說,我還不能回答這個問題。 等我們兩個都退休再說唄。
Q. Now that you've won 15 and you got the one that was missing, the French
Open, do you have to invent reasons now to win?
你拿到15個大滿貫也拿到法網,現在需要發明贏球的理由嗎?
ROGER FEDERER: I didn't get that.
不懂。
Q. Now that you've won 15 and you've got the French, do you have to now
invent reasons in your mind to win? And what will be those reasons?
你需要發明新的理由去贏嗎? 哪種理由?
ROGER FEDERER: Try to win again and again. That's what it is. I like being
the winner of any tournament in the world. That's why when I enter: I try to
win it.
If I don't, okay. I walk away. I know tennis is not everything, so it's not a
problem. But if I enjoy playing tennis, why should I stop just because I've
beaten the all time Grand Slam record? That's not what tennis is all about.
I don't think if you ask all the other 100 players in the draw, that their
goal is to win 16 Grand Slams now. That's not the goal here. It's trying to
enjoy, having a great career, and being the best maybe in your country.
You can set different types of goals. Mine are at a very, very high level.
That's just the difference.
不斷不斷的贏,就醬。 我愛在任何一場比賽當贏家。所以我參加、試著去贏。
如果我不這麼想,也可以,我走。 我知道網球不是一切,所以這個不是問題。
但是如果我樂在其中,為什麼只是因為打破大滿貫的紀錄就要喊停呢?
網球不是這樣低。
我不認為你去問比賽裡的100個球員,他們的目標會是要贏16個大滿貫。
現在目標不是這樣。而是認真去享受、擁有一個很好的職業生涯,
也或許是變成祖國的第一。
你可以設定不同的目標。 而我的目標設定在一個很高、很高的水準,
差別在這裡。
Q. How has your training regimen changed since you've become a dad? And if
so, how?
變成爹之後訓練有變嗎?
ROGER FEDERER: Not a whole lot yet, to be quite honest. They're only five
weeks old. It's not like they're five years old yet.
說實在沒變很多。她們才五週大,又不是五歲。(笑)
Q. You have to give Mirka more attention these days now?
最近是不是要比較照顧Mirka?
ROGER FEDERER: Well, I did before. (laughter.) That's part of the deal, you
know. I like spending time with her, and that doesn't change. We had a great
relationship beforehand. Now it's the same, you know. There's just two babies
involved, as well. We're trying to do our best. It's a lot of fun. When I go
back to the hotel.
Yeah, I mean, I'll see how it goes the next few months and years.
嗯~我之前就很照顧她了阿~(笑)這一定要的。 我喜歡跟她在一起,這一點沒變。
我們倆的關係一直很好,現在也是。 只是多了兩個北鼻。我們都很盡力,也很有趣。
我很期待之後的發展。
Q. Your game, the results you've attained, can you talk a bit more about the
process, what it means to you being a champion?
對你而言當冠軍是什麼滋味?
ROGER FEDERER: I didn't get it. 不懂。
Q. I just want to know what it means to you to be a champion beyond just the
numbers. We talk about all these numbers all the time. Things you pride
yourself on throughout the years of being a great player.
在那些紀錄之外,當一個冠軍有什麼意義。我們老是在聊那些數字。
ROGER FEDERER: Well, I mean, I think for me was also I gave a good image for
the game of tennis. Because for a very long time I was No. 1 in the world and
became Laureus Sports Award champion. I was compared to other greats in other
sports.
冠軍對我而言是一個很好的形象。
因為我當世界第一好一陣子,也與其他運動的偉大選手比較。
I think it's great if I was part of making the game more popular. That was
something I was I'm not proud of, because I don't know the impact it really
had. But I think it's nice to have maybe a face in the game, and we've had
that, you know, with Rafa, myself at the top, you know, in a very good way, I
think.
如果我能讓這項運動更受歡迎那很好。
我並不引此為傲,因為我不曉得到底造成多大的效應。
不過,在遊戲裡有我的臉,有豆豆的,這很不錯。(這句不是很確定...)
That's something. Then obviously trying to be a good role model for kids. I
think that's obviously something I've always wanted to be, that I can make
maybe more juniors play tennis, that they enjoy it, that they understand
tennis is a fair game, it's a great game to play.
Then I hear that I'm people's favorite player or they love me. For whatever
reason it is, it's just nice to hear. So those things I'm very proud of.
為小孩做一個很好的典範是我最想要的,也許我們會有更多年輕人愛上網球,
他們了解網球是一個公平的遊戲,也是很好的遊戲。
還有聽到我是大家最喜歡的選手,或是他們很愛我,不管是為什麼很愛我,
聽到就很開心。 這些事讓我覺得很驕傲。
Q. A question about serving, not necessarily germane to today's match, but
when you're on those rare occasions when you're struggling with your serve,
can you figure it out within the match, between the matches, or is it really
something that is for the nontournament...
一個關於發球的問題,跟今天的比賽比較不相關。
某些時候你的發球不好,你會在比賽中、比賽之間想出辦法解決,
或根本就是非比賽期間才會出現的問題。
ROGER FEDERER: Well, I mean, I think it depends on how you're feeling.
Sometimes you have a back problem, chest problem, shoulder problem. Then
sometimes your serve is up and down. It can be up and down during the match,
it can be up and down during a tournament, or it can be up and down
throughout a year.
取決於你的感覺。有時你有背傷、胸傷、肩傷,然後發球時好時壞。
可能在比賽中時好時壞,也可能在比賽之間或是整個賽事,或是一整年都這樣。
Once your serve is sort of doing well and your body is fine, I think you just
sometimes go through maybe a set where you don't serve very well. But I think
it's always important that your second serve is good, you know. No matter if
your first serve goes out, you know, you have a very solid second serve.
That's why you actually can go after more on your first serve, because you
know you have you're backed up by a good second serve.
一但球發得好,身體感覺很好,也許是這樣度過發不好的一盤。
但好的二發很重要。就算一發出界還有強力的二發可以依靠。
That's why one of the reasons I can also go for aces, because I feel like I
have a very reliable second serve and I can still mix it up actually a lot.
Sometimes when things go bad on the serve during a match, it's hard to change
them. You try to find what it is, if it's the toss, is it the wind? Is it,
you know, the swing? Are you going too fast in the beginning?
這就是為什麼我可以發ace球。 因為我有值得信賴的二發,打法還可以有很多變化,
比賽中情況變得不樂觀,你就會開始想。 如果是拋球,是因為風嗎?
是揮拍嗎? 是一開始太快嗎?
But then you're asking yourself many questions, and the next thing you know
you're not focusing about playing the baseline points anymore. You're just
trying to serve well. It's not a good approach to have. That's why then you
just almost say, You know, what? I'll just serve and hopefully it's going to
work out for me, you know, in the long run of the match.
But sometimes it doesn't. Then you lose, you leave, and you try to fix it.
然後你問自己很多問題,然後了解你沒辦法專心於底線。
你只是想發好球。但這不是好做法。
所以對自己說,我就發,希望這樣有用。
有時候就沒用...然後輸球了,離開了,再想辦法解決。
FastScripts by ASAP Sports
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.166.169
→ chia0908:感謝翻譯^^ 09/02 23:49
推 cochon23:板友們接力翻譯真有趣:) 謝謝翻譯 09/02 23:53
推 ying11027:感謝感謝 09/02 23:56
推 benjer6:這次的翻譯真多喔@@ 09/02 23:57
推 sakula45:我本來也翻了前面的~~結果大家都翻了!! 推熱心!! 09/03 00:03
→ SherrisAire:感謝翻譯! 09/03 09:28