作者megar (Just let it go~)
看板Federer
標題[Deuce] Federer’s No. 1 Focus
時間Sun Jan 18 18:48:41 2009
這是Deuce的澳網專題(應該是吧!!)
談到Roger奪回世界第一的可能性,還有2008年的事情,
主角是Roger還有Lendl(目前唯一曾經失去年終球王又奪回的選手,
他再次奪回世界第一的時候29歲。)
翻得沒有很好,中英對照版供大家參考~~
網址 http://www.atpworldtour.com/5/en/deuce/january2009/federer.asp
前言
Having been deposed to World No. 2, does Roger Federer have what it takes
physically and mentally to become just the second player after Ivan Lendl
to reclaim his place as ATP World Tour Champion?
被擠到世界第二之後,Roger Federer能成為自Ivan Lendl後第2個重新奪回世界第一
的選手嗎?他有達成這目標所需要的體力跟心理素質嗎?
正文
As 2009 begins, Roger Federer has entered a new phase of his career that
is potentially daunting, dangerous and distinctive. Daunting because he
is trying to earn back his No. 1 ranking. Dangerous because the likes of
Novak Djokovic, Andy Murray and a host of rising new stars are nipping at
Federer’s heels, eager to step up and make their own mark on tennis history.
But, yes, distinctive because the possibility is afoot that Federer in 2009
could join Ivan Lendl as the only former ATP World Tour Champion to finish
the year ranked at the top of the ATP computer after losing that spot.
當2009年來臨,Roger Federer已經進入生涯的新扉,這可能令人害怕,可能危險而且
獨特。令人害怕是因為他正試著拿回他的世界第一。危險是因為Novak Djokovic Andy
Murray之類還有一大群崛起中的新星緊咬著Federer不放,渴望向前邁進並在網球史上
留下他們的痕跡。但是,是的,獨特是因為Federer在2009年可能加入Ivan Lendl的行
列,成為在失去寶座後,隔年又奪回寶座的ATP球王。
Over the last half-decade, the 27-year-old Swiss had set the bar so high even
he joked that, “I’ve created a monster.” Holding the World No. 1 ranking
for a record 237 consecutive weeks, Federer took the concept of dominance to
entirely new levels.
在過去10年,這個27歲的瑞士人設下了如此高的標準,甚至讓他自己都笑說
"我製造出
了個怪獸。"維持世界第一連續237周的紀錄之後,Federer將"主宰"(dominance)這個概
念帶向全新的層次。
Though 2008 was a year most players dream of – three Grand Slam finals,
including his fifth straight US Open title – it was also a year of tumult
and challenge. As Federer said the evening of his win in New York, “To bounce
back straight away after losing the No. 1 ranking, this is the best scenario
ever.”
雖然2008年是大多數球員所夢想的--3個大滿貫決賽,其中包括他的美網五連冠。但這也
是充滿激情與挑戰的一年。如同Federer在紐約頒獎典禮那晚所說的,
"能在失去世界第
一後重新振作,這是最好的劇本。"
Federer’s frustrating year kicked off with a bout of mononucleosis that cast
a shadow over his physical health and mental confidence. Not until April did
he earn his first ATP title of the year. No sooner had spring ended with a
rough loss in the Roland Garros finals to Rafael Nadal than summer commenced
with an epic defeat at Wimbledon.
Federer挫折的一年從mono開始,這為他的身體健康與自信蒙上陰影。直到4月他都還沒
拿到他當年的第一個冠軍。沒多久之後,春天結束在Roland Garros的一場艱難失敗後。
接著而來的是夏天在溫布頓的經典史詩決賽。
“I was always positive,” said Federer as he reflected on his frustrating
2008, acknowledging that things didn’t always work in his favour. “I lost
quite a few matches I should have never lost, and they hurt.”
"我總是保持積極正面",Federer說。當他回憶他挫折的2008年時,他承認情況並非盡
如人意。
"我輸掉些我永遠都不該輸的比賽,而這些令人難過。"
The notion of a vulnerable Federer, of a king seeking to reclaim his throne,
has only enhanced appreciation for his incredible tennis legacy. One man with
particularly keen empathy for his plight is Ivan Lendl. Twenty years ago,
Lendl too had lost his No. 1 ranking after holding the top spot for 157
consecutive weeks. Like Federer, Lendl was thoroughly committed, disciplined
and willing to put in the long hours – and make the personal sacrifices –
required to hold the top spot.
脆弱的Federer,一個尋求奪回寶座的王,這印象只是促成對他不可思議網球成就的欣
賞。特別能對他的處境感同身受的人就是Ivan Lendl。20年前,Lendl也在排名第一連
續157周後失去了寶座。像Federer一樣,Lendl完全的投入,訓練並且願意投注長時間,
做出個人的犧牲以求保有世界第一。
Federer and Lendl also shared their enjoyment of holding the top spot. While
the likes of John McEnroe, Boris Becker, Jim Courier and Yevgeny Kafelnikov
struggled emotionally with being the hunted instead of the hunter, for Lendl,
the view from the penthouse was splendid.
Federer跟Lendl也共享維持世界第一的樂趣。當John McEnroe, Boris Becker, Jim
Courier以及Yevgeny Kafelnikov等人因為從追逐者變成被追逐而心理上有所掙扎時,
對Lendl而言,居高臨下的滋味絕妙。
“Being No. 1 was great,” says Lendl. “There were a lot of perks, and
really no pressure, because the way I see it pressure is self-created.
Pressure is all about expectations, which is quite different than winning
tennis matches.”
"成為世界第一太好了" Lendl說
"有很多好處,而且真的沒有壓力,因為我認為壓力
是自己製造出來的。壓力只關乎期待,這與光贏得比賽完全不同。"
Like Federer, Lendl had been deposed by a man who had first made his mark on
clay – Mats Wilander – but in due time broadened his game to excel on all
surfaces. While Nadal’s rise to the top was triggered by a win over Federer
at Wimbledon, Wilander also won an epic, beating Lendl in a five-set thriller
in the finals of the 1988 US Open, a victory that ended Lendl’s three-year
run in New York.
像Federer一像,Lendl曾經被初試啼聲就在紅土上的Mats Wilander擠下,而Wilander
的打法也很快就擴展到所有的場地。Nadal升上頂端之始來自於在溫布頓打敗Federer,
而Wilander也在1988年的美網決賽裡,以五盤打敗Lendl,終結了他在紐約的三連冠。
Unlike Federer, who’s won three Australian Open titles, Lendl began 1989
never having won Down Under. He worked feverishly in the off-season with his
coach, Tony Roche, the legendary Aussie who from 2005 to May 2007 was also
Federer’s coach, and arrived in Melbourne in superb shape.
不像Federer曾經拿過三座澳網冠軍,Lendl在1989年之前從未贏過澳網。他在休季期間
興奮地與教練Tony Roche合作,澳洲傳奇Tony Roche在05到07年5月也是Federer的教練,
Lendl並且以極佳的狀態來到澳洲。
With on-court temperatures during that 1989 Australian soaring past 160
degrees Fahrenheit, Lendl won the title. It was the first of 10 tournaments
he’d win that year, an effort that made him the ATP World Tour Champion at
the age of 29. But as Lendl ponders Federer, he sees the Swiss pursuing even
bigger game – just one title away from matching Pete Sampras’s Grand Slam
record.
1989年澳洲場上的溫度飆過華氏160度(註:華氏160度=攝氏71度,應該是誇飾吧~),Lendl
在高溫下贏得冠軍。這是他當年所贏的10個冠軍中的第一個,這樣的努力讓他在29歲時成
為ATP年終球王。但當想到Federer時,Lendl認為這瑞士人正在追求更偉大的目標,只差
一個冠軍就能與Sampras的大滿貫紀錄平手。
“Roger is looking at a different goal now,” says Lendl. “He’s trying to
pass Pete so he can have that record and considered the greatest player ever.
Winning the Australian can ease the pressure.”
"Roger正看向不同的目標",Lendl說,
"他正試著超越Sampras,如此一來他能擁有那紀
錄並且被視為史上最佳的球員,而贏得澳網能減輕這壓力。"
There’s no question that a player who’s been No. 1 for an extended period
of time generates the scrutiny of the occupant of a fish bowl. Just about
anyone who’s ever toted a racquet had thoughts last year on what was plaguing
Federer, how he could improve, tactics and techniques he must employ to beat
Nadal and regain his preeminence.
長期佔據世界第一的選手,無疑會引致他人的觀察與檢視。幾乎每個手上曾拿過球拍的
人,去年都曾想過是什麼在困擾Federer,他能怎樣進步,他應該用怎樣的策略技術去打
敗Nadal,並且找回他的卓越球技。
“No, I don’t think it got me, but I was aware of it,” Federer said of all
the armchair analysis conducted on his behalf. “Sometimes to a point a bit
annoyed, because all sorts of crazy people started writing me. You’re
laughing but it’s just the way it goes. People come out of the closet and
think they can start helping me now. It’s just a pain.”
"不,我不認為這影響到我,但我知道",Federer談到所有這些對他的分析,
"有時候有
點困擾,因為所有的人開始瘋狂的寫我,你們在笑但是這正是事情發生的方式,人們紛
紛跑出來,並且認為他們可以開始幫助我,那有點辛苦。"
But however disturbed Federer was by what Sampras used to call “commentary,”
throughout much of 2008 he was not commanding the court the way he previously
had.
然而,擾亂Federer的正是Sampras所稱的評論。2008年大多數的時間,Federer都不像
往年一樣,在場上這麼威風凜凜。
And then, like all champions, he found a way to get inspired. It came from an
unusual source – but a familiar one to Federer. The Olympics had always been
meaningful to him. His fellow Swiss, Marc Rosset, had earned a gold medal in
the singles at the 1992 Barcelona Games the summer Federer turned 11, a moment
he remembered quite well. Eight years later, Federer began his romance with
his current girlfriend, Mirka Vavrinec. At the 2004 Olympics in Athens, he was
very upset upon losing to Tomas Berdych.
然後,像所有的冠軍一樣,他找到鼓舞自己的方法。這來源不太尋常,但是對Federer
而言很熟悉。奧運對他總是很有意義。他的瑞士同胞Marc Rosset曾經在1992年的巴塞隆
納奧運贏得單打金牌,那年夏天他剛滿11歲,那是他會牢牢記住的時刻。8年後,Federer
與他現在的女朋友Mirka Vavrinec譜下戀曲。2004年的雅典奧運,他爆冷門輸給Tomas
Berdych。
So it was that this past summer in Beijing, despite losing in the quarter
-finals of the singles to James Blake, Federer found himself keenly motivated
in the doubles. Paired with Stanislas Wawrinka, Federer competed with increased
passion, showing off impressive aggression – and, upon winning, exceptional
emotion.
所以那是去年夏天的北京,儘管他在單打八強輸給Blake,Federer在雙打裡被激勵。與
Stanislas Wawrinka合作,Federer用更多的熱情打球,展現出令人印象深刻的攻擊,
然後贏得金牌,還有情緒。
“Right now this is quite a surreal moment,” Federer said as he held up his
gold medal. “The joy of sharing this victory with somebody else who I like
very much, who we had a great two weeks with, we’ve mentally been preparing
for hopefully this moment, it’s quite different to anything I’ve ever gone
through.”
"這一刻很不真實",當Federer舉起金牌時說,
"與一個我很欣賞的人分享勝利的喜悅,
和這人一起度過美好的2個星期,我們在心理上已經為這一刻做好準備,這與所有其他
我經歷過的都截然不同。"
The doubles win rekindled his spirits both emotionally and tactically. At the
US Open, Federer showed more of a willingness to move forward, come to net
and press opponents. As his childhood hero, Stefan Edberg, noted recently,
“He must have realised the need to be more offensive in his game. He has to
play more serve and volley and get in more variation so that he can come back
to where he was."
雙打的勝利讓他在心理上和技術上都重新振作。Federer在美網展現出想要踏向前的企圖
上網並且壓迫對手。就像他的童年英雄Stefan Edberg最近提到的,
"他得明白他需要打
得更有攻擊性,他需要用更多發球上網技術,並且更多變,這樣他才能回到他曾有的優
勢。"
The history of former ATP World Tour Champions attempting to regain their spot
is sobering. Bjorn Borg held the top ranking at the end of 1979 and ’80,
four-year run as No. 1,John McEnroe slipped to two in ’85 and finished ’86
ranked 14 (though he’d rise back to four in ’89). Wilander reached the
pinnacle in ’88, but as Lendl pointed out, “that was the end of Mats,” who
within a year of that US Open win was out of the top 10 for good. Lleyton
Hewitt, the youngest man ever to finish as the ATP World Tour Champion two
straight years in 2001-02, also saw his ranking slide into double digits in
’03.
前年終球王企圖奪回寶座的歷史是黯淡的。Bjorn Borg在1979及1980年底是年終球王,
然後在1981年排名下滑到第四,並且在一年後宣布退休。John McEnroe在連續4年第一
之後,在1985年下滑到第二,1986年以排名14做結(雖然他曾經在89年回升到第4)。
Wilander在88年攀上巔峰,但是Lendl指出"那是Mats的終點",Mats在美網奪冠的一年
之內,排名掉落到世界前10之外。史上最年輕的球王Lleyton Hewitt在2001跟2002年
連續兩年年終排名第一,在03年也排名下滑。
Lendl has a hard time believing Federer is in such a precarious position.
“One thing Roger has in his favor is that everything comes so much easier for
him,” says Lendl. “He can win points more easily. That’s never the case
with Nadal, who’s more like Mats in that he has to get an opponent to miss or
come up with a passing shot. Guys like Roger, McEnroe, even myself, we could
hit a lot of winners, so there’s not the need to grind as much match after
match.”
Lendl很難相信Federer身處如此糟糕的處境,
"Roger的優勢在於所有一切對他而言都比
較容易",Lendl說,"他能比較輕鬆的贏得分數,那與Nadal不同,Nadal跟Mats比較像,
他得要讓對手失誤或是來個穿越球。而像Roger McEnroe甚至是我,我們可以打出許多
致勝球,所以不用每場比賽都那麼辛苦。"
So with 2009 underway, what can we expect from Roger Federer? More emotion?
Perhaps, but don’t expect him to ape Jimmy Connors’s fist-pumping. More
sorties to the net? Quite likely, but he’ll never charge forward repeatedly
in the manner of Edberg. While the great champions certainly learn and borrow
techniques and tactics from other all-timers, what makes them excel is their
ability to successfully execute their own personal style. “I imitated lots
of players when I was growing up,” says Federer.
所以當2009要開始了,我們可以期待Federer什麼呢?更多情緒?或許吧!!但不要期待他
模仿Jimmy Connors的搥胸。更多上網??很有可能,但他從未像Edberg那樣不斷的向前。
偉大的冠軍們會學習彼此的技術跟策略,這讓他們衍伸自己的能力然後成功的轉化為自
己的打球風格。
"我成長的時候,我曾經模仿過許多選手。",Federer說,
"But eventually there comes a time when you have to do what works for you, to
build your own game and playing style.”
"但是最終你得去做對你有用的,以此建立起自己的打球風格。"
Says Lendl, “Roger’s on his way to becoming the greatest player ever.”
Asked what counsel he’d give Federer now, Lendl spoke with signature
bluntness: “Advice? Roger doesn’t need any. Just go and get it.”
Lendl說,
"Roger正往史上最偉大的選手之路走。",被問及他現在會給Federer什麼建
議時,Lendl以一貫的直率說,
"建議??Roger不需要。就是繼續下去然後完成目標。"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.66.79
※ 編輯: megar 來自: 122.124.66.79 (01/18 18:50)
推 snooker:先推再看 01/18 18:59
推 zorrle:Lendle真是酷..不光是外型..講話也是一樣有個性~ 01/18 19:22
推 spf6127:推 01/18 20:14
推 fire415:推推~ 01/18 21:55
推 a87192611:推 01/18 21:59
推 achang88:推推推 01/18 22:04
推 Renyin:Just go and get it可以當板標囉~~ 01/18 22:54
推 iliketea:他講很好 推推 01/19 00:20
推 oy01:推阿!!講到心坎裡了!!Let's go ROGI!!!! 01/19 00:26
→ MikaHakkinen:把「劇本」看成「劇場」,心裡還抖了一下 XD 01/19 01:11
→ MikaHakkinen:Lendl應該很想跟Rogi交易一下,拿一座法網跟Rogi換一 01/19 01:12
→ MikaHakkinen:座溫布頓,這樣雙方皆大歡喜 (逃) 01/19 01:12
推 sixsix666:推!說得真好! 01/19 02:03
推 kenkie:推推推 01/19 15:05
推 nyyfederer:為什麼看了覺得好感動 qq 01/19 17:52