作者megar (Roger加油!!!!)
看板Federer
標題2009澳網決賽賽後訪問
時間Mon Feb 2 03:26:42 2009
Q. Could we have your thoughts on the match.
可以跟我們分享你對這場比賽的想法嗎?
ROGER FEDERER: Yeah, I thought it was a good match. But, no, I mean, I think
I had, I guess, many chances. You know, I mean, I was up a break in the first
twice. Yeah, I mean, I had many chances. I missed them, you know, and they
cost me dearly.
可以,我想這是場好比賽,但是我想我有過太多機會,在第一盤我曾經擁有一個破發優
勢兩次。我是說,我有過許多機會,我錯失了,而這代價昂貴。
It was a tough match. I don't think I served particularly well, unfortunately.
And I think that was the key to the match in the end.
這是場艱難的比賽。很不幸地,我不認為我發球有特別好。而我想這最終是這場比賽的
關鍵。
Q. When you're not serving well, what kind of things are going through your
mind to try to get back?
當你發球不好的時候,你心裡打算做什麼來挽回呢?
ROGER FEDERER: Well, just hang in there. I mean, I won a set against Rafa
serving, what, 30% first serves. You know, I mean, it's makable. I got a
great second serve. Very reliable normally. I hit some stupid double-faults,
but that's going to happen in a five-set match usually.
就是堅持住。我在Rafa手上贏下一盤,那盤一發進率只有30%。我有不錯的二發,通常
很可靠。我是發出一些愚蠢的雙發失誤,但通常在五盤比賽裡就是會發生。
But, no, I mean, I tried to kind of get the grip on my serve, but never
really found the rhythm, which was a pity. You know, but it happens.
我試著掌握我的發球,但是可惜的是我從未真正找到節奏。就是會發生這種事。
Q. Can you take us through your emotions.
可以跟我們分享你的情緒嗎?
ROGER FEDERER: I mean, I fought hard, you know. I mean, I think I played
well. I'm happy with where my game's at. I wish my serve would have been
better, but that's something that sometimes is a bit, you know, day-form
issue, you know.
我拚命奮戰努力,我認為我打得不錯,我對我現在的比賽狀態感到開心,我希望我的
發球可以更好,但那有時候就是臨場狀況的問題了。
I have a completely different type of serve than Rafa. You know, he makes
sure he gets it in; I try to go and chase the lines. So obviously you're
always going to miss a few.
我跟Rafa的發球完全是不同類型,他確保發球發進,我試著發在邊邊角角。所以顯然
你總是會有些失誤。
But, look, I mean, I love this game. It means the world to me, so it hurts
when you lose.
但是我愛這比賽,這對我而言是整個世界,所以當你輸的時候,那真的很痛。
Q. A lot of us felt at the end of the fourth set that the momentum probably
had swung back in your direction. How tough is Nadal in a fifth set?
我們很多人都感覺第4盤尾端的時候,聲勢是倒向你,Nadal在第5盤有多難纏。
ROGER FEDERER: Tough like many other guys. You know, in a fifth set, anything
can happen. That's the problem. Not usually the better player always wins.
Just a matter of momentum sometimes.
跟其他人差不多。你知道在第5盤什麼都會發生,那是問題所在。通常不一定是比較好
的選手贏,只是氣勢的問題而已。
You know, maybe I should have never been there, you know, in the first place.
But, I mean, I think he played well. You know, I definitely played a terrible
fifth set, you know. I kind of handed it over to him.
首先,或許我會打不到第5盤,但我想他打得很好,我肯定打了個糟糕的第5盤,某個程
度上我把第5盤親手交給他。
I mean, no doubt he's one of the tougher guys out there for a fifth set ? no
doubt.
無疑他是屬於在第5盤比較難纏的人,不用懷疑。
Q. Is there a feeling inside you that this is one that got away from you?
你內心有感覺這(比賽)正在遠離你嗎?
ROGER FEDERER: Uhm, well, I mean, kind of, you know. I mean, this is, sure,
one of the matches in my career where I feel like I could have or should have
won, you know.
有點,這是我生涯裡那些我覺得應該贏的比賽之一。
But you can't go through your whole life as a tennis player taking every
victory, you know, that's out there. You've got to live with those, you know.
But they hurt even more so like if you're that close, you know, like at
Wimbledon or like here at the Australian Open.
但是作為網球選手你不可能拿下每場勝利,就是這樣。你必須與這些(失利)共處,
但如果你這麼接近勝利,它們甚至會讓你更痛心,就像是溫布頓或是在澳網這裡。
So that's what's tough about it. But I have no regrets, you know. So it's all
right.
所以那就是困難的部分,但我沒有悔恨,所以沒關係。
Q. Did you think him playing 5 hours, 14 minutes late on Friday night, did you
feel like his condition might go if you could stretch the match out long
enough?
他星期五晚上打了5小時14分鐘的比賽,如果你把比賽拖得夠長,你覺得他的狀態會
下滑嗎?
ROGER FEDERER: Not really. I knew it was not going to affect him a whole lot,
so didn't have any role to play in it. I was ready for that.
不會。我知道這不會影響到他,所以(那場比賽)沒有影響,我準備好了。
Q. Did you feel he was getting stronger at the end?
你覺得他在最後有變得更強壯嗎?
ROGER FEDERER: Not really. I think I played a bad fifth set. But, no, I mean,
he was playing solid. I think he tried to also kind of keep the points short,
you know, through the fourth and fifth set, you know.
不完全是,我認為我第5盤打得不好,他表現得很穩定,我想他在第四跟第五盤的時候
也試著減短每分的時間。
So, yeah.
所以,是吧。
Q. Did it hurt more because it could have been the 14th for you and you have
to wait for another time?
這更令人傷心是因為這可能是你的第14個大滿貫冠軍,而你得要等下次?
ROGER FEDERER: Not really. I mean, honestly, no. I mean, it's more like, you
know, in the first moment you're disappointed, you're shocked, you're sad,
you know, then all of a sudden it overwhelms you. The problem is you can't go
in the locker room and just take it easy and take a cold shower. You can't.
You know, you're stuck out there. It's the worst feeling, you know.
不完全是。老實說不是。這比較像是,第一刻你感到失望,你吃驚,你感到傷心,突然
之間這突然擊倒了你。問題是你不能回到休息室,放鬆然後洗個冷水澡。不行,你得待
著,這感覺最糟糕。
So, I don't know, it's rough.
所以我不知道,這很難過。
Q. You mentioned you had problems with the first serve. You had only 52% of
first serves in. You also had 19 breakpoints. That was happening on Nadal's
serve. So what was the problem then? Only him serving well or you having some
problems returning or what?
你提到你一發有問題,你一發進率只有52%,你也擁有過19個破發點,所以問題在哪??
他發球出色或是你在接發上面有困難?
ROGER FEDERER: Well, I wish I was a lefty, too, playing him breakpoints on
the ad side, not on the deuce side. Sure, a great advantage for him. It's not
the first time (smiling).
我希望我也是個左撇子,破發點的時候在一區而非二區,當然那對他而言是極大的優勢,
這也不是第一次了(微笑)。
Q. Do you believe you still can beat him?
你還是相信你可以打敗他嗎?
ROGER FEDERER: Yeah, for sure. I didn't spend four and a half hours out there
believing it [sic].
當然,我並不是花4個半小時相信而已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.124.69.6
推 MikaHakkinen:推,感謝翻譯 (唉,小的這時候沒睡竟然在這推文) 02/02 03:29
推 skikiller:最後一句講得真好!! 02/02 03:29
推 sixsix666:推!感謝翻譯! 02/02 03:30
推 kfei:so sad 02/02 03:31
推 acool76:辛苦了~ 一定可以擊倒Rafa的!! 02/02 03:37
推 chia0908:感謝翻譯!!Roger還是有信心的 02/02 03:38
推 akirakamio:感謝翻譯!FEDERER加油>w</vvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv 02/02 08:16
推 timse:辛苦了~股賈伯喔~!!! 02/02 08:22
推 justdoitML:謝謝…辛苦了!相信你一定可以的ROGER 02/02 09:27
推 SherrisAire:感謝翻譯!Roger加油>///< 02/02 10:19
推 Renyin:看了賽後訪問總算開心點,打起精神吧!! 02/02 11:18
推 fire415:感謝翻譯!幸好還有信心~~ 02/02 11:31
推 tonialau:翻譯辛苦了~ Roger加油!! 02/02 11:35
推 lane34:正面積極是Rogi不至於被擊倒的原因 這場真的是可以贏的!! 02/02 11:51
推 alex1236400: 謝謝翻譯 !!看的出roger還是有信心的!繼續加油^ ^ 02/02 11:57
推 doublesun921:想請問ad side跟deuce side那邊是什麼意思 02/02 12:46
推 Lizz:謝謝翻譯 辛苦了! 02/02 12:54
→ v71082:謝謝翻譯:) 希望Roger還是繼續保持信心,我們相信你! 02/02 12:57
推 Dolce:謝謝翻譯^^ 我也喜歡最後一句,Roger加油~ 02/02 13:09
推 glayteru00:看翻譯我都哭了...I LOVE YOU ROGI!!!!! 02/02 13:38
推 yukai07:淚推~ 02/02 13:54
推 kaet:我也覺得Rogi輸了不能馬上躲起來大哭一場 偏偏得待在那邊接 02/02 13:54
→ kaet:受頒獎和致詞 對他實在太殘忍了 02/02 13:54
推 pinkyo:感謝翻譯! 02/02 14:07
推 lhmd:這是所有亞軍的痛阿...感謝翻譯...Rogi也很清楚自己的問題 02/02 14:52
→ lhmd:今年就破14吧!!LET'S GO GOGI!! 02/02 14:52
→ lhmd:囧 R 02/02 14:52
→ lhmd: R 02/02 14:53
推 rythem:感謝翻譯 Rogi回答得很得體 那就繼續加油喔!! 02/02 16:41
→ megar:XD 難道只有我覺得他有點語無倫次嗎? 02/02 18:15
推 a87192611:有啊~我先看過原文了 整個語無倫次 心疼>"< 02/02 19:39