作者nfumeur (non fumeur)
看板Federer
標題Re: [Rogi] Federer beats Murray for 5th US Open …
時間Tue Sep 9 15:01:35 2008
※ 引述《findme ()》之銘言:
Federer beats Murray for 5th US Open, 13th major
By HOWARD FENDRICH, AP Tennis Writer
AP - Sep 7, 6:15 pm EDT 1 of 92 Tennis Gallery NEW YORK (AP)—No matter what
anyone else said or thought, Roger Federer knew he was still capable of elite
tennis.
Knew he was still capable of winning Grand Slam titles.
Knew he was still Roger Federer.
不管別人怎麼說或想,Roger知道他自己仍能打出最棒的網球,
知道他仍有能力贏得大滿貫冠軍,也知道,他仍然是Roger Federer。
Back at his best, back at the top of tennis, Federer easily beat Andy Murray
6-2, 7-5, 6-2 Monday to win his fifth consecutive U.S. Open championship and
13th major title overall.
Federer is the first man since Bill Tilden in the 1920s to win the tournament
that many times in a row. He also moved within one major championship of
tying Pete Sampras’ career record of 14.
“One thing’s for sure,” Federer said in an on-court interview. “I’m not
going to stop at 13. That would be terrible.”
回到最佳狀態的Federer輕鬆以6-2,7-5,6-2擊敗了Murray,
贏得美網五連霸及他個人的第十三座大滿貫頭銜。
Federer是繼1920年代的Bill Tilden之後,第一位連續狂拿美網冠軍的人XD。
他也將自己跟山普拉斯十四座大滿貫冠軍的生涯紀錄又縮小一個。
在賽場訪問上,Roger這麼說:
「有一件事是確定的,我不會就停在十三個大滿貫冠軍,那感覺會真的很糟。」
The victory clearly came as something of a relief to Federer, who has
struggled during a lackluster-only-for-him season. He lost in the semifinals
at the Australian Open, and to nemesis Rafael Nadal in the finals of the
French Open and Wimbledon, meaning Federer was on the verge of his first year
since 2002 without a major title. Plus, his 4 1/2 -year reign at No. 1 ended
last month when Nadal surpassed him.
“I had a couple of tough Grand Slams this year … so to take this one home
is incredible,” Federer said after stretching his U.S. Open winning streak
to 34 matches. “It means the world to me.”
在掙扎過這對他來說十分黯淡的一季之後,這場勝利應該可以讓Roger鬆一口氣。
在澳網止步四強,法網溫網決賽的宿命對決中又輸給Nndal,
這是他在2002後,第一次差點有個大滿貫一冠難求的一年。
而且還要加上,他維持四年半的世界第一排名,在上個月被Nadal取代了。
(T_T這段又把辛酸事都複習一次拉)
Roger在美網的連勝已經延續到第三十四場了,他是這樣說的:
「今年我在大滿貫賽都打得很艱辛,能拿下美網真的很棒,這對我來說就是全部。」
But the sixth-seeded Murray upset Nadal in the semifinals at Flushing Meadows
to reach his first Grand Slam final, and Federer had no trouble this time—
even though he had lost two of his previous three matches against the
Scotsman.
“I came up against, in my opinion, the best player ever to play the game,”
said Murray, who tried to give Britain its first men’s major champion in 72
years. “He definitely set the record straight today.”
At 21, here’s how young Murray is: Back when Federer was winning his first
U.S. Open title in 2004, Murray was taking the U.S. Open junior trophy.
這次的第六種子Murray讓Nadal止步四強,第一次有機會挑戰大滿貫決賽,
不過他並未讓Roger遭遇太大麻煩,雖然在他們前三次交手中,Murray贏了兩次。
嘗試要讓英國選手拿到七十二年來第一個男子大滿貫冠軍的Murray是這樣說的:
「我遇到了,在我看來,有史以來打得最好的選手。他今天的確是創下了記錄。」
今年21歲的Murray有多年輕呢?
當2004年Federer拿下他第一個美網冠軍時,Murray還在打美網的青少年賽事呢。
“I’m not as nervous any more, like in my first final,” Federer said during
a prematch TV interview.
Perhaps he was trying to plant doubt in Murray’s head. The youngster was
standing around the corner, waiting to walk out onto the court, probably
already thinking about what it would feel like to be on that stage, with
those stakes, against that opponent.
With his bushy hair peeking out from under his gray-and-white baseball cap,
unshaven whiskers on his face, and that loping gait, Murray looks much like
the college student he otherwise might be if not so talented at tennis.
Federer, coincidentally, was the same age when he played in his first Grand
Slam final, back in 2003 at Wimbledon. Except Federer won that match against
Mark Philippoussis in straight sets, and has kept winning major championship
matches against everyone except a certain Spaniard: Federer is 2-4 against
Nadal in major finals, 13-0 against anyone else.
Roger在賽前訪問上說:「我不會像我在第一次打決賽時那麼緊張了。」
或許這是Roger對Murray的心理戰。
因為這位站在角落等待進場的年輕小夥子,
腦袋裡或許正在想像,在這球場上孤注一擲跟這位對手對決的感覺。
有著衝出灰白色球帽的亂髮、滿臉的于思、跟悠緩的大步伐,
Murray看起來其實像個大學生。
如果不是他過人的網球天分,或許他現在真的會是個大學生。
巧合的是,Federer在2003第一次在溫布頓打進大滿貫決賽時也是21歲,
只是他當年是以直落三擊敗了Mark Philippoussis,並開始了他的大賽無敵之路。
當然,除了那個宿命中的西班牙人之外:
Roger與Nadal在大賽決賽的對戰紀錄是2-4,而跟其他全部的對手則是13-0。
Indeed, Murray can consider himself in good company. Federer’s other four
finals at Flushing Meadows came against men who have won Grand Slam titles:
Lleyton Hewitt, Andre Agassi, Andy Roddick and Novak Djokovic.
“I’m sure we’re going to see much more of Andy in the future,” said the
second-seeded Federer.
He accumulated a 36-16 advantage in winners, a 7-2 count in breaks of serve,
and won the point on 31 of 44 trips to the net. His volleying might have been
helped by spending so much time at the net while winning a gold medal in
doubles at the Beijing Olympics.
其實,Murray應該想想自己真的很棒了,
Federer在這個法拉勝草地公園的其他對手都是大滿貫的冠軍得主:
Hewitt, Agassi, Roddick 跟 Djokovic。
這次美網名列第二種子的Roger說:(為何要在這強調第二啊^^||)
「我相信小Andy在未來是大有可為的拉!」(樓樓樓上的大Andy也要繼續加油)
Roger這場在致勝球數目、破發點把握度、跟上網成功率上都壓過Murray。
他在北京爭取奧運雙打金牌時多所磨練的上網,對他應是助益良多。
Murray—whose ranking rises to No. 4—stood about 10 feet behind the
baseline to return serves, exactly the way he did against Nadal in their
two-day, rain-interrupted semifinal. And Murray displayed flashes of the
get-to-every-ball defense he used against Nadal, including one pretty flick
of a lob by Federer with his back to the net.
But Federer, who might have benefited from an extra day to rest because his
semifinal wasn’t affected by Tropical Storm Hanna, was simply too much for
Murray.
Too good.
Too smart.
Too experienced.
Too, well, Federeresque.
Murray,在完成這次賽事後他的世界排名將躍升到第四,
他站在底線後10呎準備接發球,就像在跟Nadal那場因雨延續了兩天的四強賽中一樣。
Murray也展現了跟Nadal對決中展現過的,飛奔救回每個球的能力,
其中當然也包括了那個讓Roger只能站在網前望球興嘆的神奇高吊球。
四強賽並未受到Hanna颱風影響的Federer,得到了應屬利多的多一天休息。
這次Roger或許真的是讓Murray招架不住吧,
因為Roger他----打得太好,
打得太有智慧,
打得太有經驗,
打得,就是太Federer。
========================================================================
好多啊XD 翻到一半需要中場休息一下 有人要接著翻下面的比賽過程嗎??
不專業翻譯有錯還請大家不吝指正啊XDDD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.144.214
※ 編輯: nfumeur 來自: 114.45.144.214 (09/09 15:03)
推 sakula45:thanks a lot ! good job 09/09 15:04
※ 編輯: nfumeur 來自: 114.45.144.214 (09/09 15:09)
→ nfumeur:修一下控制碼:P 09/09 15:10
推 a87192611:這記者怎麼也知道Federeresque0.0 ,我還以為這個字是從 09/09 15:10
→ a87192611:官網球迷那邊來的 09/09 15:11
推 skiOMG:感謝您的翻譯阿 翻得很妙XDDDDDDDDDDD 09/09 15:27
推 findme:我想知道Murray有沒有拿過美網青少年組單打冠軍 09/09 16:38
推 mepass:2-4加上13-0已經15了 是不是有點問題啊 09/09 17:32
推 panchi:感謝你的翻譯...XD 09/09 18:23
推 Makaay:Murrayf青少年唯一一座大滿貫就是美網 所以他很喜歡美網 09/09 19:31
→ nfumeur:給m大 抱歉我想我有誤譯 那段應該不全指大滿貫 09/09 22:29
※ 編輯: nfumeur 來自: 114.45.145.187 (09/09 22:31)
推 v71082:看了之後有點感動的想要哭...... 09/10 10:42
> -------------------------------------------------------------------------- <
接nfumeur大的下半部
--
At only one juncture did Murray throw a scare into Federer, taking 11 of 12
points to go from 2-0 down in the second set to 2-all and love-40 on Federer’
s serve.
Federer saved the first break point, and on the second, a 14-stroke rally
ended with Murray missing a backhand. TV replays, though, showed one of
Federer’s shots should have been called out—and had it been, Murray would
have led 3-2.
Murray只有在一個關鍵時刻使Federer陷入危機,從第二盤零比二落後時連拿12分中的11
分使局數變成二平,並且在Fderer的發球局中取得零比四十的領先。
Federer救回了第一個,而在第二個破發點,一個14拍的來回最終以Murray反手失誤作收
然而,電視重播顯示Federer的其中一球應該是出界,如果當時被喊出界,那Murray就能
以三比二領先。
“Not necessarily would have won the match or anything, but it would have
given me a bit of confidence,” Murray said.
But there was no call there, and no reprieve, because Federer stayed steady
and held serve.
Murray說:「(即使如此)我還是不一定能贏得比賽或任何事,但這能給我帶來一些信心。」
但那時沒有任何判決以及暫停,因為Federer已經準備妥當要發球了。
“That was key,” said Federer, the only man in tennis history to win five
consecutive titles at two major tournaments “After that, I began to play
freely, the way I usually do.”
「那是個關鍵。在那之後,我開始打得輕鬆自在,就跟我常常做的一樣。」網球史上唯
一一個在兩種大滿貫賽都拿到連續五座冠軍的Federer說。
In the next game, Murray began clutching at his right knee and looking up at
his substantial support group in the stands, a gathering that included his
mother, two coaches and two trainers.
Murray, though, said the knee had no bearing on the outcome.
“He made very few mistakes,” Murray said. “The times I played him before,
he had given me a few free points.”
在下一局,Murray抓著他的右膝望向看台上大量的加油團,裡面包括他的母親、兩個教練
和兩個訓練員。
然而,Murray說膝蓋和比賽的結果一點關係也沒有。
Murray說:「他犯很少錯誤。以前我和他打的時候,他會送我一些免費的分數。」
Federer closed the second set on a 10-stroke point that was a thing of
beauty. First, Federer extended the point with some superb court coverage,
and then—shifting from defense to offense in a blink—he ended it with a
forehand passing winner.
Federer turned to his guest box—which included his pal, Vogue
Editor-in-Chief Anna Wintour—and bellowed, punching down with his right fist.
Federer用一個美妙的10拍來回結束第二盤比賽。一開始,Federer以他過人的全場覆蓋力
延長這一分的戰線,而接下來,一眨眼間他就從防守改為進攻,用一個正拍穿越致勝球結
束這分。
他轉向他的親友包廂--裡面有他的朋友Vogue主編Anna Wintour--大吼一聲,重揮了他的
右拳。
This is how he is supposed to play.
This is how these Grand Slam finals are supposed to go.
Not his lopsided loss to Nadal on clay at Roland Garros. Or his
heartbreakingly narrow loss to Nadal—9-7 in the fifth set in fading light—
on grass at the All England Club, denying Federer a sixth straight title
there. Those were two of Federer’s 12 losses by August in 2008, more than he
had in any entire season from 2004-07. He also arrived in New York with only
two titles from minor events in a year that began with a bout of
mononucleosis.
這就是他應該打出來的。
這就是這些大滿貫賽所應有的。
不是在Roland Garros的紅土上和Nadal一面倒的比賽,或讓他心碎以些微差距--第五盤
在昏暗燈光下的9-7--在全英俱樂部的草地上輸給Nadal,使他無法達成六連霸。上述只
是Federer在今年八月前失掉的12場比賽中的其中兩場,比2004-07任何一年全年所輸
的都還要多。在這個由單核白血球增多症開始的一年,他甚至在抵達紐約前只從較次一
級比賽中拿到兩座冠軍。
Only when Federer served for the match at 5-1 in the third set, and was
broken, did he show a modicum of mediocrity Monday.
It merely delayed the inevitable.
Federer broke right back to end things, then rolled around with glee on the
blue court. Instead of heading into the offseason wondering what went wrong,
the 27-year-old Federer can look ahead with optimism.
只有在Federer第三盤5-1的賽末發球局被破後他才在這個星期一顯露出一點凡人的模樣
而這也只是延遲一定會發生的事情罷了。
Federer馬上破回來結束了比賽,接著在這個藍色的球場開心地翻滾。27歲的Federer可
以樂觀地向前看而不用在賽季結束後思索到底出了什麼問題。
When the men met at the net, Murray felt compelled to share a thought with
Federer.
“I told him that he had, you know, a phenomenal year,” Murray said, “
regardless of what anyone said.”
當這兩個人在網前相遇時,Murray不得不跟Federer分享他的感受。
「我告訴他說他有個非常傑出的一年,無論其他人說什麼。」
--
呼~翻完了
小女子我第一次翻譯 有錯麻煩指證
自己翻過才覺得愛茶大真的好辛苦阿~不過以後也還是要麻煩你XD
話說...我覺得Murray其實是個好小孩嘛XD 希望他以後可以越打越好
然後我覺得大家都很愛提溫網... Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.72.107
※ 編輯: frie2 來自: 61.229.72.107 (09/10 02:21)
※ 編輯: frie2 來自: 61.229.72.107 (09/10 02:22)
推 clts:辛苦了~推! 09/10 07:13
推 backham7624:辛苦了....謝謝你 09/10 08:05
推 shchw:感謝辛苦的翻譯! 09/10 08:59
推 tartan:感謝翻譯.... 09/10 09:58
→ iliketea:這個板上也需要原PO啊~ 09/10 12:09
推 Makaay:沒辦法 有很多人還是對Murray主觀色彩太濃厚 抽不離 09/10 12:39
→ Makaay:我其實覺得他溫網那麼激動跟他第一次真正背負全英國的希望 09/10 12:40
→ Makaay:有關 以前還有Henman可以分擔 現在沒了 剩下他一個 焦點全 09/10 12:40
→ Makaay:都放在他身上 壓力實在是太大 不然他除了今年溫網 其他比 09/10 12:41
→ Makaay:賽都很低調 畢竟溫網是地主球員最少也最可憐的 09/10 12:42
→ Makaay:不過費神賽後訪問也揪甘心阿~~~~~~ 09/10 12:42
推 megar:其實我覺得是因為Gas整個柔弱 惹人同情才這樣的 XDDDD 09/10 12:44
→ megar:不然Murray在場上的激動有時候蠻喜感的 比方big forehand :p 09/10 12:45
→ megar:Rogi跟Murray互相欣賞耶 Mirka又要多個情敵了~~ 09/10 12:46
推 Makaay:不過老實說他正拍比他反拍還差XD 09/10 12:47
推 Makaay:還有其實Murray和GS也是朋友 GS身為法網地主球員 自然也 09/10 12:52
→ Makaay:知道Murray的難處 09/10 12:52
推 spf6127:感謝辛苦原po 今天有看水果日報 好多都是從裡面出來的..@@ 09/10 13:08
推 nfumeur:yeah~ 大家一起來貼文跟翻譯~~ 09/10 16:05
推 irres:說那最後一句 我都要哭了 T_____T 09/11 00:25