精華區beta Federer 關於我們 聯絡資訊
R. FEDERER/R. Ramirez Hidalgo 6-1, 3-6, 7-6 An interview with: ROGER FEDERER 蒙地卡羅的訪問好像都要慢很多天,很奇怪 Q. How did you get out of that one? 你是怎麼逆轉的?? ROGER FEDERER: Uhm, I don't know. A bit of a grind, I guess, you know. It's always hard, you know, serving it out. It was tough on him, I guess. But I was just hoping, you know, for a better spell where I was wasn't making maybe so many mistakes, finding my attacking game was working a little bit better. 嗯~~我也不知道,就有一點掙扎。要撐到最後是很難的,跟他打很辛苦。但我希望自己有 來自東方的神祕力量,不要失誤太多。找到攻擊的方法後比賽就好打許多了。 It all came together, you know, at the right times. I'm happy I got through this match. 有時後狀況就是會一起來,好巧不巧。很高興我能撐過去。 Q. Was there a bit of fatigue after last week, or why do you think it wasn't such a good day for you today? 剛結束上個比賽讓你累了嗎?還是說你覺得是啥原因今天狀況不好? ROGER FEDERER: Look, I don't know. I felt a little bit slow out there today. I think, you know, my opponent played so bad in the first set that he sort of almost faked me out. You know, he couldn't serve. He was making many mistakes from the baseline. All of a sudden, you know, after the first game, which I thought was average from his part as well, but he managed to win it anyway because I didn't play so well. Didn't miss any more. Started to serve better. And then after that I really struggled, you know. So I was really unhappy with my game. 我不知道,今天感覺有點慢熱。我想~我的對手今天第一盤在遊魂,四夫有點在演戲。他 幾乎不會發球,在底線也有很多失誤。但突然間,you know~第一盤後我覺得他狀況還是 持平,但他企圖贏球,那時我也沒打多好就是了。他失誤不多,發球逐漸好轉,之後我 開始掙扎,所以我對這場比賽的表現不甚滿意。 But in the end at least it was fine, you know. But for one and a half sets, you know, I was quite disappointed. 但至少結局是好的(編按:話雖如此但人的心臟可承受不了幾次),但有一盤半的時間 我對自己是失望的。 Q. When you went down 5 1 in the third, you thought it was almost over or you still had hope? 第三盤你5:1落後,你那時覺得自己要完了還是有機會反攻? ROGER FEDERER: Well, I guess you have a little bit of hope. But more on the side of, you know, packing your bags and leaving, you know, that's for sure. You know, rarely am I in a situation like this, 5 1 down in the third, and I still manage to come back. Usually it's much more even, you know, 3 All, 4 All, whatever. But, no, you know, I was disappointed with the way I played. 我想應該還是有希望的,但更多時候是覺得我要背包款一款然後揮手離開了(編按:目前為 止都是這種相片居多啊!),這是肯定的。我很少碰到這種情況,第三盤還5:1落後,但我 還是努力扳回劣勢。通常都是三平或四平。總之我對自己的表現感到失望。 Q. Do you remember if you ever won a time after 1 5 in your career? 你記得自己曾在第三盤落後5:1然後逆轉嗎? ROGER FEDERER: Don't know. Your job (smiling). 我不知道,這是你的工作吧~~(XD) Q. What does that tell you about what you have to do tomorrow? 這場比賽告訴你什麼? ROGER FEDERER: No, look, I mean, it wasn't all bad. You know, it was fine in the first set. It was fine in the end. Just in the middle, you know, it wasn't good, you know. So for tomorrow, a new match, new day, new opponent. Everything's gonna change. 這比賽也不全是壞的,第一盤打得不錯,結局也不錯。只是中間有一點抖。所以明天新的 比賽、新的對手,一切都會變的。 So I hope I'm just gonna play better, you know, in all. 我希望整場表現都很穩定囉 Q. Do you have the feeling that if you had in front of you a player more consistent than Ramirez Hidalgo today you would have lost or not? 你覺得今天的對手如果比Ramirez Hidalgo還穩定的話,那你會輸嗎? ROGER FEDERER: Maybe at 5 1 down, yes. But first the guy's got to get me to 5 1 down in the third. 5:1落後的情況之下,有可能喔。但那人可要先在第三盤讓我5:1落後 His credit. I think he played really well, you know, in the second and third set. Didn't miss much. You know, he played aggressive. Played far back in the court, you know. I didn't serve very well, so I gave him a lot of opportunities, as well. So your question's irrelevant. 要給他拍拍手,他第二、三盤打得真的很好,失誤不多,又很積極,站離場地很遠。再加 上我發球不佳,也給他很多機會。所以你的問題跟這無關 Q. What made you more worried about your own game? What wasn't working as well as you would have liked? 什麼讓你更擔心自己的比賽?那裡不像以前一樣管用了? ROGER FEDERER: Well, you know, I mean, I'm coming in late this year whereas, you know, maybe the last few years I always had four, five days. You know, maybe once I think I even had six days. So this year maybe that's just a bit of a difference. 今年我起步較晚,也許前幾年我有四、五天,可能還有過六天的。可能就是這點不一樣吧 You know, I had some adjustments. I definitely had the feeling, you know, the ball's flying more here than still in Estoril. Conditions over there were very windy; tough conditions to play in. Come here, all of a sudden conditions are better, you know, but the ball's still flying. I just think it needs a little bit of an adjustment. Maybe that was one of the reasons I struggled today, I don't know. 我做了些調整,我知道的,這裡的球比在Estoril更會跑,那裡風比較大,比較難打。這 邊情況就比較好了,但球還是很會跑。我想就是需要些調整,也許這是我今天很抖的原因 ,我不知道。 Q. And in terms of confidence, is there anything different this year compared to last year because of all these reasons you mentioned or not? 你所提的這些原因,對你的信心而言,跟去年比有什麼不同嗎? ROGER FEDERER: No. I'm feeling fine, you know. Six matches on clay, six wins. So I'm not complaining (smiling). 不,我感覺很好,六戰紅土賽事全勝,所以我沒在抱怨(XDD) Q. Then you win three awards, as well. 那你三站也都會奪冠 ROGER FEDERER: On top of that, isn't it great? It's a great day (smiling). Couldn't be more happy. 制霸紅土,這很棒不是嗎?有這天會很棒的(笑),沒有比這更開心的 Q. You won Fans' Favorite and Humanitarian of the Year. 你獲選年度球迷最愛獎和人道獎 ROGER FEDERER: Did I? Humanitarian was last year. 是喔?人道獎是去年吧 Q. What were the three today? 那今年的三個獎是啥? ROGER FEDERER: Sportsmanship, the Fans and the Player of the Year. 運動精神,球迷票選,年度最佳球員 Q. Happy with those three? 贏得這些獎項開心嗎? ROGER FEDERER: Sure. I mean, I think they're very nice. You know, especially, you know, I think Fans' Favorite is always nice. You know, I mean, I guess I'm so well liked all over the world today that people vote for me, which is a nice thing. 那當然,球迷人都很好,特別是球迷票選這獎總是很棒。我想我深受全世界球迷喜愛所 以他們投我(編按:這不是廢話嗎?XD),這很棒 Sportsmanship is just really a privilege. You know, that's being voted by the other players, you know. I beat them so often and they still vote for me, so it sort of works (smiling). 運動精神獎就真的是特別待遇了。這是由其他選手所票選的,我常打敗他們他們還投給 我,所以(打敗他們)好像真的有用(XD) But it's just nice, you know, being recognized by the other fellow players. I try to play in a good way and, you know, be also sort of an idol, you know, to kids, you know, the way they should behave. It's nice that other players vote for me. 但這還是很棒啊~能得到其他選手的認同。我試著打好球,但也要當孩子的偶像,很高興 其他選手投給我 And the Player of the Year is the obvious thing, you know, finishing No. 1 at the end of the year. In a way that means the most or the less (sic), depending on how you look at it. 年度最佳球員就很清楚要給誰了,年終排名第一,這要看你怎麼看待這獎項 Q. We just had a British player who lost 54 matches in a row. Had he lost 55 matches in a row, he would have set a world record for defeats. 有個英國球員連續輸了54場球(編按:Robert Dee),如果他連續輸55場他就要破紀錄了 ROGER FEDERER: You guys are rough, huh (smiling)? 你們這些人很嚴格耶~~(XD) Q. What would you say to someone who is in that kind of situation, losing matches week after week after week? Would you say, Keep going? 對那些一直輸球的人你會對他們說什麼?你會說加油嗎? ROGER FEDERER: I would rather lose 55 in a row. At least that's going to be mentioned more. But you're going to mention him even though it's 54. 我寧可連輸55場,至少這樣才會被提起。但你們還是會拿這話題來說嘴,就算連輸了54場 Q. We have already. 我們已經拿這來說嘴了~~~ ROGER FEDERER: You have already (smiling). 是啊!(笑) Q. Do you give him credit for carrying on? 你會因為他繼續比賽而給他拍拍手嗎? ROGER FEDERER: I mean, Vince Spadea had an issue at one stage. I think he lost 21 in a row, I remember. What are you going to do? I mean, all you can do is work hard, hopefully it's going to turn in your favor, and it's not going to happen again. You know, I mean, that is some streak to have against you. Vince Spadea也曾這樣過,我記得他曾連輸21場球。阿不然你要怎麼辦?你能做的就是努 力練球啊,希望哪天你能夠贏球,不要再輸了。就是會有連敗的時候 FastScripts by ASAP Sports ^^^^ 最好是啦~~慢斃了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.86.226 ※ 編輯: iliketea 來自: 61.230.86.226 (04/25 16:58)
kyakou:感謝翻譯.. 04/25 17:17
nyyfederer:好好玩的翻譯XD 來自東方的神秘力量~~~ 04/25 17:40
ying11027:應該是第二輪 因為第一輪輪空XDD 04/25 17:43
chia0908:感謝翻譯^^ 04/25 17:50
iffets:感謝翻譯^^不過有一句應該翻錯了 ball's flying more here 04/25 18:00
iffets:抱歉 我覺得可能是記者打錯 我猜那句是Estoril的球因為風大 04/25 18:05
iffets:而容易跑(飄) 而不是蒙地卡羅的球比Estoril容易跑 04/25 18:06
hijacker000:東方神秘力量~~是來自台灣嗎~~~ㄏㄏ~~~ 04/25 18:59
ribbon:不過那個spell應該是指一段時間??還有three awards應該是 04/25 21:47
ribbon:ATP的那三個獎??(接著提到的問題有答案) 04/25 21:49