作者blossomleave (花和葉子)
看板Federer
標題[分享] Fed在馬德里接受BBC的訪問
時間Sun May 16 00:44:11 2010
Evergreen Federer still has plenty to achieve
http://www.bbc.co.uk/blogs/jonathanoverend/2010/05/federer.html
Roger在馬德里接受BBC的訪問 雖然隔了一段時間 5月12號的文章
連結裡面有7分多鐘訪問的錄音檔 以下節錄訪問的部份翻譯 要是有錯請指正 謝謝
He has achieved so much in such a relatively short space of time (he is still
only 28) it is sometimes easy to assume he has nothing left to shoot for.
Far from it. Despite some unexpected defeats recently, these are wildly
exciting times for Federer as he plots the next phase of his career.
Retirement doesn't even cross his mind.
Roger在這麼短的時間裡 完成如此偉大的成就(僅僅28歲) 有時候會覺得他應該
什麼好追求的了 雖然最近打得不好 但Roger在訪問中談到許多令人興奮
的願景 至於退休.... 他從未想到過
"No it doesn't and I don't think it should," he tells me in an exclusive
interview for BBC Sport. "It's just not something I'm even in the mood to
think about because I want to enjoy my time as a player and not talk for
years about how I'm going to retire or when I'm going to retire.
不 還沒想到退休過 我不覺得應該開始思考這事
退休我連想都還沒想過 因為我很享受我的職業生涯 我也還沒開始思考如何退休
以及退休之後的生活
"That's why I told the press a few years ago that I'm definitely going to
play until the 2012 Olympics, just to give them some sort of timeline. Now
people think I'm going to retire at the 2012 Olympics - which is not true!
Even though you never know, it depends on your body, but I would like to play
beyond that so we'll see how it goes."
所以我才和媒體說 我至少打到2012奧運之後 但就只是給他們一些期限或是計畫
現在人們覺得我會在奧運之後退休----這不是真的 雖然你不知道你的身體如何 不過
我想要持續進行比賽 即使在2012奧運後 那我們就來看看之後如何了
Since winning the Australian Open, Federer has suffered with a lung infection
and lost to Tomas Berdych, Marcos Baghdatis, Ernests Gulbis and Albert
Montanes.
自從澳網奪冠 Roger肺部出現疾病 接著輸給了Berdych,Baghdatis,Gulbis Montanes.
But I detect a definite twinkle beneath those magnificently bushy eyebrows
of his as he tells me:
"I'm sure my best tennis is just around the corner,
I've just got to keep believing. It's a lot of fun right now and I obviously
want to do this as long as possible."
但我察覺到Roger濃眉之間的雀躍 他告訴我:我很相信我最好的表現就在不遠處
我會持續相信 網球對我來說充滿了樂趣 我會盡可能持續我的網球生涯
And why not? There are records to chase, prizes to be won and Federer has
several diary dates ringed in red ink.
On Monday, 14 June, seven days before the start of Wimbledon, he should
overtake Pete Sampras as the longest-serving world number one in rankings
history.
的確 為什麼不呢? Roger還有紀錄和獎項值得追求 而有一些就在不遠處 6月14號
星期一 溫網一周前 他將會取代Sampras成為世界排名總週數最長的球王
Sampras held the top spot for a total of 286 weeks (followed by Lendl on 270
and Connors on 268) but Federer will move ahead on to to 287 weeks, unless
he has an appalling French Open.
Sampras目前保持286週的紀錄(第2是Lendl-270周 第3是Connors-268周)
除非Roger有著糟糕的法網 否則他將會將紀錄推進到287周
On Sunday, 19 September, Switzerland should be back in the World Group of
the Davis Cup - they have been drawn against Kazakhstan in the play-offs -
and Federer will consider whether the time is right to commit to the
competition in 2011.
9月19號星期日 Roger會代表瑞士參加台維斯盃 對抗哈薩克 要是輸了瑞士就會掉出
世界組 他也會考慮是否在2011全心投入在台維斯盃上
He desperately wants to win the event one day and needs Stan Wawrinka as an
able number two, but like Andy Murray, Andy Roddick, Rafael Nadal and others,
he chooses his matches carefully to fit around his personal schedule.
Roger熱切地想要贏得台維斯盃 這需要小卡參賽 就像Murray Roddick Nadal....
小卡需要更加謹慎選擇比賽 希望職業網壇計畫能更加順利
Then, of course, there is the aforementioned business in the summer of 2012.
當然依照台維斯盃賽事規劃 這會是2012的比賽
Having won Olympic doubles gold in Beijing and celebrated more wildly than
at any time in his career,
Federer now dreams of the day he stands on
Wimbledon's Centre Court with a singles gold medal around his neck.
He will take some stopping.
自從贏得北京奧運雙打金牌的喜悅後 他現在夢想在溫網中央球場 戴上單打金牌
他還需要等等
Twelve months ago, Federer arrived in Spain with a bad back and an eight-month
title drought. Then, in the space of three months, his life changed forever
as he mopped up in Madrid, Roland Garros and Wimbledon before becoming a
father for the first time.
一年前Roger在西班牙有著背傷 而且8個月一冠未得 但3個月後他的生活完全變了
Madrid & Roland Garros & Wimbledon贏得冠軍 接著第一次作父親
What made the difference?
什麼造成這樣的轉變呢?
"There were a couple of things in the belly of my wife's stomach!" he chuckles.
"I think that definitely got the ball rolling for me, seeing how well she was
doing. That was inspiring for me, seeing her so happy and excited.
"有些東西在我婆胃裡吧!" Roger輕笑著
做為父親的確改變我不少 看著Mirka扮演著媽媽的角色越來越好 很高興很興奮的樣子
我也很感動
"Shortly after losing in the semis of Rome, I went to practice even more, felt
great and said 'you know, I think I'm ready to win the Madrid tournament'. I
beat Soderling, Blake, Roddick, Del Potro and Nadal. From then I never looked
back. I definitely got a bit lucky at times in Paris but it felt like destiny.
我在羅馬準決賽輸球後 我練習了更多 也感到更加自信 我想我應該準備好贏得
馬德里冠軍 擊敗Soderling, Blake, Roddick, Del Potro Nadal 我更加堅定
自信 的確贏得巴黎有些幸運但我覺得這好像是命運一般
"Looking back now, one year ago I didn't have two daughters, I didn't have
three more slams and one more slam final. It's quite amazing what has
happened in the last year."
回頭想想 一年前我沒有兩個女兒 也少了3個大賽冠軍還有決賽 過去這一年有
讓人恍如隔世的感覺
He will be in the United Kingdom twice this year. He defends his Wimbledon
title in the summer and then plays the season-closing Barclays ATP World Tour
Finals at the O2 Arena in November.
今年Roger將會造訪英國兩次 一次是為了溫網 另一次是為了ATP年終賽
"I'm very excited be going back there. I'm sure it's going to be another
wonderful week with the best players competing for the ultimate prize in
tennis," says Federer, with PR perfection.
我很期待會到英國 我相信和頂尖選手競爭會讓我有美好的一周
Before we part, there is one question I have been meaning to ask him for
many years. It relates to the way his mind works during a rally: How many
strokes ahead does he think when he is constructing a point?
訪問結束前 我有一個藏在心中多年的問題想要問Roger
這問題是關於比賽來回過程中的心理狀態 想要奪下一分 你覺得需要幾個來回
"Of course, you know the strengths and weaknesses of your own game, strengths
and weaknesses of your opponent's game so you can prepare a point by saying
'OK, I'm going to serve to his backhand and normally the chances are...'
當然你知道自己和對手的優缺點 當你想要贏下一分時 你會想那現在我要發向
他的反手 通常空檔會在......
(This is going to get fascinating, you can just tell)
這時候你可以注意到Roger充滿著魅力
"... and then you put it in per cent and say 'it's probably going to come
back to my backhand' and you start to rally like this and then the chances
are... But you can't do it before every point. If it doesn't happen the way
you thought, you get surprised.
.....然後精確地回擊 猜想說下一球呢?應該是會往我的反拍吧 不出意外 我按
預想中地回球 但你不可能每一球都如此順利 有時候事情不如想像中進行 你就
會感到意外
You have to expect the unexpected in tennis
because every opponent is different, there's the lucky shot the
frame, thebounce, the net cord - the elements of the wind,the sun.
你必須知道網球的意外性 因為每位選手都是不同的 然後有的時候會有幸運球
像是壓線球 不規則彈跳 擦網球 此外風向和陽光也會有影響
"So sometimes it's better to let it go and play shot for shot and just read
the situation...compress it all down to the next shot of the next point.
When it goes well, you don't ask yourself too many questions. When it goes
badly, that's when you start to think too much and that's when it gets
complicated."
有時專心的判斷比賽情勢 一球一球回擊是比較好的 當事情順利時你不會自我
懷疑 但如果比賽不順利 你就會開始想太多 然後事情就越來越複雜了
Phew. How many other sporting superstars would actually take the time to
deconstruct their sport like this? A rare pleasure, as always.
哇! 到底有多少運動明星會這樣鉅細靡遺地剖析他們的比賽呢?
當然 我感到很高興!
And with that our interview concludes. A Croatian TV crew is ushered into
the room for the next media instalment.
當我們的訪問結束後 另一組訪問團隊進來了
"Hello," he smiles greeting the pair. "I'm Roger."
"Hello I'm Roger" 他笑容可掬地說著
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.39.62.127
※ 編輯: blossomleave 來自: 114.39.62.127 (05/16 00:44)
※ 編輯: blossomleave 來自: 114.39.62.127 (05/16 00:53)
推 Rfed:很棒的訪談,感謝分享 :D 05/16 00:54
推 garlic1234:周數那邊 照原文的意思應該要講第三吧 05/16 01:01
※ 編輯: blossomleave 來自: 114.39.62.127 (05/16 01:03)
→ blossomleave:謝謝garlic大 已修正:) 05/16 01:04
推 dannyexpress:感謝翻譯 XD 05/16 01:36
推 singlecolor:費老大 真不是用一般常理能理解的男人~ XDD 05/16 02:49
→ highway61:破記錄週數那邊 是六月十四不是七月 原文很清楚是june 05/16 10:50
推 ying11027:推~~ 05/16 10:54
※ 編輯: blossomleave 來自: 114.40.159.130 (05/16 11:13)
→ blossomleave:謝謝highway大 我記錯了 我以為溫網是7月開打XD 05/16 11:14
推 Cinnamons:推~感謝翻譯 05/16 16:41
推 elfxas:推! 感謝翻譯~ 05/17 09:14