作者unequalled (小鴨)
看板FollowWind
標題Re: [閒聊] 偉偉變成英文高手
時間Tue Dec 19 11:57:08 2006
※ 引述《conanhide (カイド )》之銘言:
: 他的名字叫做金偉偉阿!
: 我還滿喜歡偉偉的說
: 常常會有驚人之語,或是一些完全不好笑的事情再笑XD
我的韓國朋友說
"金偉偉"這個角色在韓國是叫做"李廷倍"
因為他知道我有看過順風婦產科~
所以他很高興的跟我說
他的名字跟順風婦產科裡面最小的小朋友一樣
結果我完全狀況外
後來才知道原來偉偉不叫偉偉...
我不知道為什麼台灣翻譯差這麼多...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 64.126.138.77
推 aoaay:可愛就好,沒差啦 12/19 12:42
推 Terran06:偉偉比較像小朋友阿 呵呵 至於延倍....@@ 延延!? 阿倍!? 12/19 14:36
推 irga:明明就是廷倍.... 12/19 21:41
推 ggiioo:叫偉偉習慣了耶 我也覺得偉偉聽起來比較可愛 12/19 22:55
推 rockteddy:美月也不是叫美月阿 童星好像都不是用真名 12/20 03:21
推 aluzi0913:他是說劇中的翻譯問題.不是真名的問題 12/21 20:55
推 tinarisa:韓文原名唸起來感覺像吧,像金來沅也被翻成雷恩:p 12/22 23:43