精華區beta Francais 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《TonyDog (湯尼狗 (49er Taiwanese))》之銘言: : ※ 引述《flw11 (不准不快樂)》之銘言: : : "打工"在法文裡要怎麼說 : travail provisoire : ˋ : 或是 ~qui travaille a temps partiel a temps partiel/ a mi-temps/ a temps plein都算是正式的勞動契約。 並且有法律定義時間的限制。跟台灣這種意義的打工是不一樣的。比方說一個 a temps partiel的受僱者在法國不可以一週三四十小時這樣子做。然而在台 灣所謂的打工,說得具體一點常常是跟勞、健保、獎金等比較有關(雖然也一 定有不同安排的狀況)。 其實比較接近「打工」的本來應該是petit boulot。 -- 狄馬喬即使被三振了, 也是很好看的。 --Ted Williams -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.101.158