精華區beta Francais 關於我們 聯絡資訊
我是看法文讀本自學 (之前只有一點點基礎) 最近讀到用冠詞表達 une notion generale 和 une notion imprecise (不會打e上面的左右撇 "orz) 不過我分不太出來這兩者間的不同 ex: J'aime le vent. 我喜歡風 (une notion generale) ^^ Je voudrais de l'argent. 我想要錢 (une notion imprecise) 一個是用一般定冠詞 le 一個要用部份冠詞 de l'... 如果在英文的概念 一般來說指分 定冠(特定) & 不定冠 (不特定、普遍) 這是法文裡這兩種冠詞好像都是用在"不特定"的東東前 我真的分不太出來所謂"generale"和"imprecise"有啥不同 可否請高手解析一下 這兩種冠詞是分別在怎樣的情境裡使用 謝謝! :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
heure:所說的具有一般性質 我討厭太陽 喜歡雨 都只用 le la l' 09/19 02:04
heure:如果無法確切知道份量或是無法計算者用de la, du, de l' 09/19 02:04
heure:這樣練幾次就大概不會忘了@@" 有錯請改 09/19 02:05
heure:imprecise其實是說 quantite imprecise 09/19 02:06
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: lavieboheme (loner) 看板: Language 標題: Re: [文法] 法文文法---關於冠詞 時間: Mon Sep 19 02:19:26 2005 回應上面的推文 好像有點了解了. imprecise是類似"份量不確定"的冠詞嗎? (好比英文的some或a few/little?) 讀本上還有個例子 J'adore la biere. / Je veux boire de la biere. 如果按降的概念理解翻成英文 ---> I love beer. / I'd like to drink some beer. 是這個樣子嗎? 如果是降的話 Je veux l'argent. / Je veux de l'argent. 這兩個句子是否都可以成立呢? 只是意思稍微不同? ---> I want money. / I want some money. 可否解惑 謝謝! :) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Chiwaku (坐上一台噴射機) 看板: Language 標題: Re: [文法] 法文文法---關於冠詞 時間: Mon Sep 19 07:45:14 2005 : I love beer. / I'd like to drink some beer. : 是這個樣子嗎? 如果真的要用英文去詮釋的話 差不多就是這樣 : Je veux l'argent. / Je veux de l'argent. : 這兩個句子是否都可以成立呢? 只是意思稍微不同? ---> : I want money. / I want some money. : 可否解惑 謝謝! :) vouloir 這個動詞 應該不太適合接續一般性的名詞 因為你所要的應該不是「錢」的總體性的概念 而是一些錢,全世界的錢其中的一部分 所以 I want money 也一樣是 Je veux de l'argent -- 很難解釋......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)