精華區beta Francais 關於我們 聯絡資訊
LE ROBERT MICRO: h [aS] n. m. ou f. invariable) 1.Huitie\me lettre, sixie\me consonne de l'aphabet. -- Remarque: Le h dit <<aspire/>> interdit la liaison et l'e/lision (un he/ro [oe~eRo], des haricots [de aRiko], enhardir [a~aRdiR]...). Dans ce dictionnaire, les mots commenc,ant par un h <<aspire/>> sont re/ce/de/s de *, et de ' dans la transcription phone/tique. Le h muet permet la liaison et l'e/lision (un homme [oe~nom], l'homme...). Le groupe CH transcrit soit un son chuintant [S] (chant, chapeau), soit [k] (chiromancie). 2.Abre/viation de hydroge\ne. Bombe H, bombe atomique a\ l'hydroge\ne Abre/viation de hecto-, heure. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (各遂其志) 看板: Language 標題: Re: 急問 法文中的a和en..(關於法文h) 時間: Fri Nov 28 10:33:37 2003 ※ 引述《lucerno (ANG de L)》之銘言: : ※ 引述《ilcd (沒定性不定性)》之銘言: : : Je vais au Havre[有冠詞的城市] : 請問這一句為什麼不是用 a l'Havre ? : 印象中母音或H開頭的名詞 a l' 的用法好像優先於 au : 我也不是很懂...只是提出一點疑問而已...^^ 滿好的問題! 這牽涉到,當字首"h"「要發音」時,就不是「開始跟母音」的情形了, 所以這構成通則的例外。 那什麼是「要發音的h」呢?拉丁語系h本是通常不發音的,法文也不例外, (那不發音的話羅馬人用它幹嘛?大概是為了表記希臘外來語的字吧。) 但是因為法國地近西北歐,現代法語前身的中央法語(巴黎地區)尤然, 所以中古先是頗有日耳曼語系,近代也容易借荷語、英語、德語的字。 我們的這個Havre位置在哪呢? 如果看地圖的話,就會發現它就在塞納河河口,屬於諾曼地地區, 二次大戰的時候當然也是盟軍的一個目標。 既然是諾曼地,一定要想到這個地方曾經給諾曼人佔領過, 稱公稱侯半獨立很久; 那諾曼人是哪來的呢?不用說,北歐嘛,就是維京人, 那維京人說什麼話?不就是日耳曼語系嗎? 來來來,我們看le Havre,它的語源和英文的harbour是一樣的, 字面上的意思就是"the harbour", 而le Havre正是塞納河河口的一個要港。 所以,一切謎底都揭曉了!le Havre的h因為有地方歷史淵源, 屬於外來語借字,所以要發音; 但法國人實在不習慣「ㄏㄏㄏ」的氣音, 所以實際上他們的「發音h」只是不像「不發音h」跟前面連音而已, 只是把前後的母音分開發,也不用l', d'這些東西, "h"的音還是不會發出來(除非不同的習慣,或是那位法國人耍寶故意唸。) 所以le Havre不能像l'histoire或l'huile一樣直接省略e進行連音, 一定要le.Havre「勒.阿夫賀」這樣分開唸才行。 (很多二戰的書把這個城市譯為「哈佛」,實在不用再多說了……) 字典上還找到很多別的例子: la Hollande,外來語;la Hongrie,外來語。 還有巴黎有一區是什麼什麼le Hall的,這個"hall"不要懷疑, 就是從英文來的,也是不連音。 那一般的名詞有什麼是不連音的呢?像豎琴"le harp" (每次老畢教到這個字那個"arp"都會唸得很誇張:p) 通常法漢字典上h部都會註記何者h要發音,何者不發音喔! 通常是個*。 所以這種陽性要發音的h帶頭字, 前面如果還有a`、de的時候,就變成au、du了, 這樣,應該很清楚了吧!*^_^*
DuCoeur:豎琴是 la harpe 推140.127.168.252 12/08
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: uxormania (驚艷你眼中的世界) 看板: Language 標題: Re: 急問 法文中的a和en..(關於法文h) 時間: Fri Nov 28 12:14:05 2003 上流社會所使用的拉丁語h是發音的
MilchFlasche:是哪個時代的呀? 推 218.34.146.113 11/28
MilchFlasche:我沒看懂,sorry,當我沒問:p 推 218.34.146.113 11/28
MilchFlasche:那有沒有可能是為了故意模仿希臘人? 推 218.34.146.113 11/28
MilchFlasche:又:好久不見:) 推 218.34.146.113 11/28
LuciferXI:對啊兩個月沒PO文了 推 218.160.1.66 11/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: netc (Tiong-hoa Tai-pak) 看板: Language 標題: Re: 急問 法文中的a和en..(關於法文h) 時間: Sat Nov 29 00:05:41 2003 希臘語裡面有幾個氣音, 就是漢語北京話的"怕他咖"的聲母, 進入羅馬字就以 ph th ch 來表記. 於是今天的法英語裡面, 充滿很多如 physique, theory, christ 這樣的字. 不過 h 不發音, 在這些語言裡面仍然有區別的用途. 書寫的 時候絕對不可省略. 否則就是太跟犬的差異了. > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: polyhedron (古韻) 看板: Language 標題: Re: 急問 法文中的a和en..(關於法文h) 時間: Sat Nov 29 09:42:48 2003 我以為h是發音的。一種語言剛剛創造文字的時候﹐尤其是拼音文字﹐肯定語音和文字 對應很好。不可能為了一個沒有的音創造出一個字母的。 再說﹐古典拉丁文裏的mihi和nihil是讀[migi]和[nigil]﹐這當然是特例﹐ 但如果沒有讀[h]或者[x]的h﹐很難想象h能讀成[g]的。 -- 水木清華 清華大學 smth.org 在id後面加上"." 一塌糊涂 北京大學 bbs.ytht.net 在id後面加上"." 小百合 南京大學 lilybbs.net 端口2323 日月光華 復旦大學 bbs.fudan.sh.cn 在id後面加上"." 希望對岸的同學們多過來看看。哪儿都有憤青,心裡鄙視掉就行了,不必計較。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
MilchFlasche:清華的朋友這個說法有見解:) 推 218.34.146.113 11/29
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: klar (克拉) 看板: Francais 標題: 精華區中的語音學的h 時間: Sun Jul 31 17:03:11 2005 精華區裡提到的語音 h絕大部分的時候都不發音,但也有極少數會需要發音 我沒有研究啦,只是就實質經驗上,如果heros的h不發音 應該加定冠詞時要寫成l'heros但實際上不是都因為發音而應寫成le heros h應該有h muet和h虛音的分別吧 這邊還請指教 只是就我過去一年實際上遇到的困難和經驗講一下 不知真正鑽研語音的人是如何解釋的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
heure:我之前問了幾個法國人 他們說 h沒有發音202.178.206.135 07/31
heure:雖然名義上分噓啞兩種 實際上唸出來沒有差別202.178.206.135 07/31
heure:不過我也不是很明白老師們的意思202.178.206.135 07/31
heure:http://fr.wikipedia.org/wiki/H202.178.206.135 07/31
heure:Le h peut etre muet ou aspire,202.178.206.135 07/31
heure:mais il ne represente aucun son.202.178.206.135 07/31
klar:大致上懂了,感謝 83.203.217.197 07/31
klar:不過感覺上有點e muet在不同地區的發音?! 83.203.217.197 07/31
heure:e muet 不是另外一個東西嗎? 雖然我也不是很懂202.178.206.135 07/31
klar:說感覺上像,是因為發不發音這件事困擾我,不過H的ꐠ 83.196.13.68 08/01
klar:不發音比較統一,E MUET就有南腔北腔之差了, 83.196.13.68 08/01
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: hueymin (好想去流浪~~) 站內: Francais 標題: Re: 精華區中的語音學的h 時間: Mon Aug 1 20:25:12 2005 , h aspire 跟 h muet 字典上翻作噓音跟啞音 但若從音韻史的角度來說的話應該是指呼氣音及吸氣音 法語原本只有h aspire 受到日耳曼語的影響才引進h muet 當碰到h muet時不能liaison 另外,因為我上過法語音韻史已經有一陣子了 假如我講的不好或有錯誤的話 敬請指教 若對法語的演變有興趣的人 可以參考 Les Francais dans tous les sens 這是我們用的教科書 只是我不確定台灣買不買的到 (其實我們也是用影印的...) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.138.61.195
heure:這篇好像講反了202.178.206.135 08/01
hueymin:不好意思,我講反了,過兩天把法文原文PO上 220.138.59.169 08/02
heure:麻煩你囉^^202.178.206.135 08/02
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: hueymin (好想去流浪~~) 站內: Francais 標題: Re: 精華區中的語音學的h 時間: Tue Aug 2 18:11:55 2005 ^ Une nouvelle cosonne apprait: h / Ce que nous appelons aujourd'hui un h aspire en francais n'est en fait ni un / / /h/, ni aspire. Un /h/ est en effet une veritable consonne, produite non pas par une aspiration mais par une forte expiration de l'air, comme celle qu'on entend dans l'anglais hair < cheveu > ou dans l'allemand Hund < chien >. En / \ francais contemporain, il s'agit seulement d'un phenomene d'absence de liaison / comme dans les hanches et non les-z-hanches ou d'absence d'elision comme dans ^ ^ le hetre et non l'hetre. / 原文還有解釋那些不能liaison的 h aspire 在最早真的是發像英文中的/h/音只是後來又丟失了 從拉丁文演變到現代法文的當中 其實法文丟失了不少音 我們法語音韻史的老師常說:法文是個敗家子 假如你們看到兩個法文字長的一模一樣意思卻截然不同 其實他們原本在拉丁文中應該是兩個完全不同的字 只是在簡化的過程之中兩個字變得一模一樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)