精華區beta Francais 關於我們 聯絡資訊
這個字 Mardi Gras 查字典翻成 : 狂歡節 想請問一下這個字是出自哪一國語言阿 還有 正確的發音是如何 ? 有啥背景嗎 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
DuCoeur:來自法文 其他我就不清楚了... 推 61.217.156.195 02/09
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (什麼節?別問我~) 看板: Language 標題: Re: 關於 Mardi Gras ... 時間: Mon Feb 9 03:48:25 2004 可以看這裡: http://home.kimo.com.tw/jenniferyeh/mardi.htm 基本上是這樣: Mardi Gras/Carnival(胖星期二/狂歡節)(「胖」就是指吃得很多之意) ↓ {le Mercredi des Cendres(Ash Wednesday聖灰星期三) Lent { ↓ 四旬齋{ ↓ Pa^que/ Easter(復活節) 也就是說,先有復活節,所以要四旬齋以感念耶穌, 所以在入齋之前要先大吃大喝。 不過其實這個節日也未必完全和基督教有關, 也可能是古羅馬、希臘的某些狂歡節被用這種方式轉化而收編進來。 就像聖誕節,也是基督教收編冬至節的結果。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
DonaldDuck:好利害 推 61.59.121.186 02/09
ilcd:強! 推 61.230.115.109 02/09
Vincents:感謝感謝~~~ 推 218.169.14.120 02/10
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: uzes (Water is alles) 看板: Language 標題: Re: 關於 Mardi Gras ... 時間: Mon Feb 9 23:25:43 2004 我其實甚至猜測像是四旬齋也是被收編的 因為復活節是春分後第一個滿月後的星期 基本上是冬末春初 過去社會這段時間可能有糧食的壓力 逐漸演變成齋戒月的習俗 但在台灣我觀察到另一個有趣的現象 就是以節目配合基督教假期 像是行憲→耶誕,蔣介石生日→萬聖節,春假→復活節 不過當然除了第一個之外是沒有根據的巧合 有人知道蔣介石生日是什麼時候開始放假的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
MilchFlasche:推台灣配合基督教(美國)! 推 218.34.146.133 02/10