推 Grenoble:boulogne billancourt 11/29 21:47
推 art001:merci beaucoup! 11/30 00:48
推 Androgyne:「省」還是同樣的Ile-de-France,那個縣(departement) 11/30 03:25
→ Androgyne:是Hauts-de-Seine。Commune是BB市沒錯。 11/30 03:52
推 Twinggy:departement 到底是 省 還是縣 ? 11/30 10:53
→ missclauclau:是省 ile de France是region 11/30 11:34
推 art001:請問樓上 所以pont de sevres所在是Hauts-de-Seine縣BB市? 11/30 13:01
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Androgyne () 看板: france
標題: Re: [問題]巴黎衛星城市
時間: Wed Nov 30 16:26:47 2005
※ 引述《art001 (加油!)》之銘言:
: 想請問巴黎西邊和16區接壤的省份叫什麼名字
: 9號線終點站pont de sevres是在哪個城市呢
: 推 Grenoble:boulogne billancourt 11/29 21:47
: 推 art001:merci beaucoup! 11/30 00:48
: 推 Androgyne:「省」還是同樣的Ile-de-France,那個縣(departement) 11/30 03:25
: → Androgyne:是Hauts-de-Seine。Commune是BB市沒錯。 11/30 03:52
: 推 Twinggy:departement 到底是 省 還是縣 ? 11/30 10:53
: → missclauclau:是省 ile de France是region 11/30 11:34
: 推 art001:請問樓上 所以pont de sevres所在是Hauts-de-Seine縣BB市? 11/30 13:01
把巴黎近郊各個departement稱為「省」是很多不求甚解者積非成是
的結果。如果這個要稱為省的話,那請問region要翻什麼?特區?道?
盟旗?還是邦?
事實上region就是過去的province。departement則有時候別稱為
canton。至於commune是約略相當於鄉鎮市的單位。也是選舉自治機關的
最小單位。
至於說了Boulogne-Billancourt就不必再說Hauts-de-Seine了。法國
叫Boulogne的地方還有好幾個,但是後面連著Billancourt的就這個。
--
狄馬喬即使被三振了,
也是很好看的。
--Ted Williams
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 193.52.24.125
推 TonyDog:這一點說得沒錯。departement一定要翻的話應翻為縣。 12/03 07:04
→ TonyDog:至於region個人傾向於翻譯成「地方」。 12/03 07:05