http://freebsd.sinica.edu.tw/zh-tut/howtoget.html#JADETEX
Contribute by 海邊的野孩子 (edwar.bbs@bbs.sayya.org)
last update: 2003年 4月 7日 周一 19時11分14秒 CST
要先安裝 teTeX, docproj, CJK, xpdf 等應用軟體,請參考前一節的說明。
jade 可以將 XML/SGML 轉換成 tex 檔,若是 XML 原本內含中文, 或是其他
CJK 文字,原本會輸出成一般的中文, 加上環境變數 SP_ENCODING=Big5 後,
輸出的 tex 檔會將這些文字用 \Character{29992} 表示,這數字是 unicode,
「用」在 unicode 裡是中文的「用」字。
若是直接以 jadetex 編譯這個 .tex,會出現 Unknown character 的錯誤訊息,
我的方式很簡單,既然這些字元沒有定義,就幫他定義一下, 在編譯的時候先
引入就好了。
定義一個 cjk-char.sty,每行的內容像:
\DefineCharacter{19968}{4E00}{\begin{CJK*}{Bg5}{bsmi}XXX\end{CJK*}}
XXX 是經過 bg5conv 處理過的中文字。因為每個字都用 \begin{CJK*} 和
\end{CJK*} 包住,所以編譯時會很久。 這個做法可能可以在一份文件中用到
好幾種編碼的文字。
若要加快編譯速度,就要將 \begin{CJK*} 用在開頭, \end{CJK*} 放在
\endFOT{} 之前。這樣可以大幅提昇速度, 但是一份文件裡可能就只能有
一種編碼的亞洲文字。 還有一種做法是最開始使用 \begin{CJK*}{}{bsmi},
在每個字定義的地方都用 \CJKenc{Bg5} 來指定編碼, 這樣速度會比第一種快一些。
然後在 .tex 的開頭加入 \usepackage{CJK}\input cjk-char.sty 再進行編譯。
下面就是我的步驟,cjk-char.sty 要自行下載。
# env SP_ENCODING=Big5 make FORMATS=tex
# echo '\usepackage{CJK}\input cjk-char.sty' > zh-tut.tex.2
# cat zh-tut.tex >> zh-tut.tex.2
# mv zh-tut.tex.2 zh-tut.tex
# env SP_ENCODING=Big5 make FORMATS=dvi
# dvipdfmx zh-tut.dvi
最後用 xpdf 的 pdffont 檢驗。
DL: cjk-char.sty
http://freebsd.sinica.edu.tw/zh-tut/cjk-char.sty
其他的資訊: DocBook文件轉換環境設定
http://www.ascc.net/nl/91/1806/03.txt
http://www.ascc.net/nl/91/1807/03.txt
--
※ Origin: SayYA 資訊站 <bbs.sayya.org>
◆ From: statue.netlab.cse.yzu.edu.tw