第119回
十絕陣之戰‧紅水陣‧理解不理解
刊頭 穿得很雅痞的楊戩
玉鼎殺了孫天君後,太公望等人變回人形。
得知孫天君失敗的聞仲,臉色非常難看。這時王天君自願應戰。
(聞仲:不行,我說過你要待在我看得見的地方。
王天君:但現在沒有人能去了吧?搞不好會和孫天君一樣下場。崑
崙的仙人單獨一人就已經很強了,而太公望能讓他們達到實
力以上的成果。但我不會上那小子的上當,因為我是比太公
望更高明的騙子。
聞仲:哼!反正就是兩個不同型的騙子。好啊,你就去啊,但失敗
了我是不會救你的。
王天君:真冷漠啊…)
在繼續往防護罩方向前進的太公望一行前,出現了王天君的映像。
(王天君:初次見面,太公望,我是王天君。久仰大名了,大將。
蟬玉:騙人!這種不健康的小孩也是十天君…)
王天君讓他們看到倒在地上的楊戩的影像(不過很好心的沒有照到楊
戩頭上的角),要太公望一行挑一個人坐瞬間移動的法寶到楊戩的所
在處。
太公望本來想自己去,但玉鼎說:「這次楊戩不希望你來。」
(太:為什麼?
玉鼎:我在楊戩還是小嬰孩時就和他一起了,也知道你不知道的關
於那孩子的事。
人是無法完全的理解他人的;猜測心事的能力有限,就算深
信"我很清楚",但他人的內心深處還是隱藏著很多秘密。
…楊戩也有著你們不知道的秘密,而這秘密我想還不能讓別
人知道,但現在你去的話,楊戩的真面目就會被知道了。
到時也許你會這麼想『太突然了!為什麼現在才講!!』,那樣會
深深傷到那孩子的心的…
所以在那孩子的心能稍微堅強到能夠自己說出口前,希望你們
可以等他一下。
太:我知道了,就拜託你吧!
─但是,不管楊戩本性是什麼樣子,我還是不會不理他的。
只從我們共有的時間開始。(這句話不會翻,誰來幫忙補完一
下吧^_^)
玉鼎:…謝謝)
玉鼎叫其他人先回崑崙,隻身到了楊戩的所在地。王天君正等在那裡。
(楊戩:*勉強抬頭* 師父…
玉鼎:*扶起楊戩*
楊戩…你做的很好。*拍拍頭*
楊戩:*淚水在眼眶中打轉* ……師父……)
(喔喔喔~楊戩哭的樣子好可愛呀!)
---
沒想到王天君這麼早就下海,看來這十絕陣是不會一次破完了。
王天君應該沒打算真的開打吧?應該會放水讓玉鼎代走楊戩才是。要
是王天君這麼早就被封神的話,我會恨藤崎龍的。
---
最近喜歡的配對多了一個
聞仲和王天君~~
他們的對話真是有趣啊
好像SM配對 呵呵呵~~~
---
啊啊~~我想看王天君的汗水!!
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: iht (iht) 看板: HOUSHINENGI
標題: Re: 119回大意
時間: Wed Dec 23 04:56:08 1998
※ 引述《amemura (黑點虎不是貓啊~)》之銘言:
: 太:我知道了,就拜託你吧!
: ─但是,不管楊戩本性是什麼樣子,我還是不會不理他的。
: 只從我們共有的時間開始。(這句話不會翻,誰來幫忙補完一
: 下吧^_^)
我也看不太懂,原句如下:
それだけの時間を共有してきたからのう
我想是"因為到現在我們在一起的時間也只有這麼久而已"
就算沒錯,聽起來還是頂詏口的
懂日文的網友們,幫幫忙吧
iht
---
一開始說太公望像兔子的是我
不過最近全身照一看...外套背後那兩片再加上頭上長長的兩根...
這...根本就是某家庭害蟲的樣子嘛...
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ioryn (我真的像趙公明嗎...) 看板: HOUSHINENGI
標題: Re: 119回大意
時間: Sun Dec 20 16:40:09 1998
※ 引述《amemura (黑點虎不是貓啊~)》之銘言:
: 第119回
: 十絕陣之戰‧紅水陣‧理解不理解
: 刊頭 穿得很雅痞的楊戩
都不像他了說~~~~>_<
: (聞仲:不行,我說過你要待在我看得見的地方。
: 王天君:但現在沒有人能去了吧?搞不好會和孫天君一樣下場。崑
: 崙的仙人單獨一人就已經很強了,而太公望能讓他們達到實
這裡應該是「崑崙的仙人單獨一人是沒什麼大不了的...」
: 力以上的成果。但我不會上那小子的上當,因為我是比太公
: 望更高明的騙子。
: 在繼續往防護罩方向前進的太公望一行前,出現了王天君的映像。
這難道是趙公明發明的那鍋法寶嗎??^^b
: 太:我知道了,就拜託你吧!
: ─但是,不管楊戩本性是什麼樣子,我還是不會不理他的。
: 只從我們共有的時間開始。(這句話不會翻,誰來幫忙補完一
: 下吧^_^)
不管怎樣~這句都是很令人興奮啦~~*^^*
楊x太唷~~
: (楊戩:*勉強抬頭* 師父…
: 玉鼎:*扶起楊戩*
: 楊戩…你做的很好。*拍拍頭*
: 楊戩:*淚水在眼眶中打轉* ……師父……)
: (喔喔喔~楊戩哭的樣子好可愛呀!)
對呀啊啊啊~真的好可愛啊啊啊啊~~~~
: ---
: 沒想到王天君這麼早就下海,看來這十絕陣是不會一次破完了。
: 王天君應該沒打算真的開打吧?應該會放水讓玉鼎代走楊戩才是。要
: 是王天君這麼早就被封神的話,我會恨藤崎龍的。
有什麼關係...-_-(王天君?管他去死~)
而且也不一定是王天君敗呀
: ---
: 最近喜歡的配對多了一個
: 聞仲和王天君~~
喂~~~喂~~~~~\_/
: 他們的對話真是有趣啊
: 好像SM配對 呵呵呵~~~
你不怕王天君被弄死ㄚ~~
不想想聞仲那麼壯的身材
王天君那麼細瘦的身體~~~
ㄚㄚ~~
果然還是要飛虎來配聞仲比較適合呀~~~^o^
: ---
: 啊啊~~我想看王天君的汗水!!
--
嘿嘿...淹水了吧?
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: elie (龍堂 續) 看板: HOUSHINENGI
標題: Re: 119回大意
時間: Sat Dec 26 20:38:06 1998
※ 引述《iht (iht)》之銘言:
: ※ 引述《amemura (黑點虎不是貓啊~)》之銘言:
: : 太:我知道了,就拜託你吧!
: : ─但是,不管楊戩本性是什麼樣子,我還是不會不理他的。
: : 只從我們共有的時間開始。(這句話不會翻,誰來幫忙補完一
: : 下吧^_^)
: 我也看不太懂,原句如下:
: それだけの時間を共有してきたからのう
: 我想是"因為到現在我們在一起的時間也只有這麼久而已"
因為我們也算是曾共渡了一段不短的時間啊!
A(それだけの時間)を共有してきたから(のう)
「のう」為太公望慣有的老公公語氣之語尾助詞
故翻譯時可省略或作「啊」、「呀」、「喔」
「共有する」 意為「共同擁有」
此處為共同擁有A(それだけの時間)
由於A(それだけの時間)為時間,故可作「共渡」
「共有してきた」中的「きた」(來た)
指動作(共有する)由過去(動作開始點,在此就是指太公望遇到楊戩)
延伸至今(現在說話的此刻)
不過由於是過去式 所以應將其看做對曾發生之過去事物的統整結論
至於「から」 表原因
因為「それだけの時間を共有してきた」
所以他不會因楊戩的本性而對其改變態度
到此我們可以得到初步的譯文
「因為我們曾經共同擁有(共渡)過A」
接下來就是得來解釋A(それだけの時間)了
「それだけ(の)」
是指「足以讓我不會因為其(楊戩)本性而改變對他的態度(的)」
要與前文相接方可解釋
「それ」指的就是「不會因為楊戩本性而改變對他的態度」這件事
而用「だけ」表後面的「時間」已足夠促成「それ」
故加以連結後
可得到A(それだけの時間)的譯文
「足以讓我不會因為楊戩本性而改變對他的態度之時間」
再將A與整句加以整合
成為
「因為我們曾經共渡過足以讓我不會因為楊戩本性而改變對他的態度之時間」
而就如此翻譯實在是又長又饒舌而且非常不符合中文使用
所以必須加以修正
「足以讓我不會因為楊戩本性而改變對他的態度之時間」
可因有前文「我不會因為知道楊戩本性而改變對他的態度」而加以簡譯
而由「足以」得到這段時間是「夠長的時間」
所以可得
「因為我們曾經共渡過夠長的時間」的結論
再稍加修飾及口語化
就是「因為我們也算是曾共渡過一段不短的時間啊!」
再口語一點
甚至可譯為「因為我們也是老交情了啊!」
--
To be continued ……
╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳
ひさしぶりにハマった作品はこの少女革命ウテナです
ちなみにこの前にハマッたのはNGナイトラムネ&40です
......フィクションは......大好きです......
----------亞納海姆工作室 http://members.tripod.com/~anahein/----------
網頁製作管理人‧工作室平面美術擔當 南海紅龍王.龍堂 續
╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳╳