※ 引述《masayo (征世)》之銘言:
: 所當有人批評藤崎版違反原著時,我就會說他本來就是以〝和原著不一樣
: 〞為特色和優點,如果你要看和原作完全一樣的漫畫版,那以前就有人畫過了
: ..藤崎再畫一次就是讓廢時間....
其實我也常常提到藤崎版和原作不一樣的地方....可是我不是抱著批評心態去說的....
其實我一開始會看藤崎版的原因是:我喜歡原作!
原作是我小時後最喜歡的故事之一,雖然它的結構沒有比西遊記、三國演義、水滸傳好,
可是我卻將它列為中國長篇故事裡最喜歡的故事之一,原因大概就跟蔡康永在書中說的
一樣吧:人物多、說教少、打鬥場面多、法寶又有趣
總覺得原作﹝當然我一開始看的是兒童版﹞中楊戩還比較像主角....
﹝更有可能的是,本人那時都只注意楊戩出場的地方.....
好像有人說過,看原作男性多會喜歡哪吒、女生則是楊戩....﹞
藤崎版的楊戩和哪吒我當然也是很喜歡,但是卻〝不滿意〞
我心目中哪吒的形象已經定型在〝哪吒鬧海〞那部中國動畫裡了﹝本人也很推薦
這部動畫喔!裡頭的哪吒也很可愛.....﹞,看到藤崎版時還楞了一下,不習慣....
可是接下來就覺得這樣也很有創意...﹝一般作品中的哪吒總是很中性化,而且身
上一定會有蓮花的象徵...﹞
我對楊戩的感覺在藤崎版之前一直是〝英氣十足的青年〞,so看到藤崎版〝女顏〞的楊戩
...當然也是...﹝不過我可是從第一話開始就在期待楊戩出場了呢!那時一直很期待
藤崎會畫出什麼樣子的楊戩....﹞
我可絕對沒有討厭藤崎版的楊戩和哪吒的意思喔!只是偶爾會拿來和原作中兩人
的形象來比比而已...畢竟是兩個不同的作者,給人的感覺當然會不一樣啦!
只要我都喜歡就好了嘛!