精華區beta FujisakiRyu 關於我們 聯絡資訊
張奎在藤崎版中也是被派去澠池....原文為『メンチ城』, 就是『澠池城』,並不是『免治城』(東立的翻譯?)... 第137回:妲己對GRAY說的那些話中, 『人類的弱點就是心很脆弱』的後面那一句, 應該翻譯成『除非像你這樣已經壞了的』才對... 此處的『ない』是用來否定『像你這樣已經壞了的』, 並不是用來否定『心壞了』。 第138回:『B quick』這個詞是來自於排球的術語, 中文叫做『B快扣殺』,指攻擊者和做球員距離一至二公尺時, 所使用的一種快攻法。(另外還有A、C、D quick) 另外,十二仙趕到現場時,慈航道人說的那句話, 應該翻譯成『大家包圍他吧!』才對。 OMAKE: 關於四不爸爸給的白紙,在日本網站上看到以下的猜測... 1.跟四不像變身有關的道具。 2.某件法寶,例如『太極圖』或『山河社稷圖』... 3.『復活之紙』... -- 翼を持つ者は錯視の迷宮に住んでいる。 想像力の旗どもが虛空へと揭げられ戰爭が始まった。 世界は鳥ガコの鳥のように拔け出ようとあがき始め、 突然僕が工廠の前に立っていた だが記憶がない 妄想はゆるやかに世界を覆いつくし 終末が訪れる > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: iht (十五月三十六日生) 看板: HOUSHINENGI 標題: Re: 關於第137回 時間: Mon Aug 23 02:10:29 1999 ※ 引述《Nehushtan (Leviathan)》之銘言: : 1.『埃及豔后跟楊貴妃也喝過的』幻之濁酒──美少女(果汁30%)...... : 盒子上的那一段話後面是接『!?』....應該是誇大不實的廣告詞。 灌舊水 這個"幻之濁酒"的原文記得是"幻のサプリ" 當初百思不解的是"サプリ"到底是啥玩意... 結果前幾天老哥在翻舊的Jump時發現 書背上有個廣告,講的飲料是加了維他命礦物質之類的"營養補助水" 名字就叫作"サプリ",是"サプリメント(supplement,補充的意思)"的簡寫... 大概也算是"藤崎式惡搞"吧 iht