精華區beta GARNET_CROW 關於我們 聯絡資訊
Hello Sadness 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 接近起飛前的凌晨1時5分 抬頭看著天空 究竟何時才能再聚 為什麼會這樣啊 無法停止地 想著你已經離去的事實 心在嘎滋作響 在你身旁睡去的日子 在遠行之後互相訴說的未來 就像是單單望著砂岩 就能聽見海浪的聲音一般 這裏彷彿是永恆的夏季 熊熊燃燒的熱情 不斷復返地輕輕嘗試著 無意間交錯的視線 擾亂了情緒 似乎有什麼就這樣 打亂了心底 tonight… Hello Sadness…and I need you I'll walk alone with you in silence 熾熱的陽光 將此身託付其中 輕閉雙眼安眠的午後 融入這顆地球 即使在幸福之中 仍是有著不安 在猶疑的另一端也潛藏著期待 因為在生命中擁有 所以會為悲傷的炫目所迷惘 流逝的時光只是過去 孤獨也只是自由身 不論是過去或是未來 都不會就此消失 因為重逢而感到迷惑 心也動搖 牽起彼此的手 就像是浪花般總有一天會破碎一般 tonight… Hello Sadness…and I need you I'll walk alone with you in silence 只有大放異彩的罪孽 不曾動搖的照耀著此刻 流逝的時光只是過去 孤獨也只是自由身 不論是過去或是未來 都不會就此消失 因為重逢而感到迷惑 心也動搖 牽起彼此的手 就像是浪花般總有一天會破碎一般 tonight… Hello Sadness…and I need you I'll walk alone with you in silence 這裏彷彿是永恆的夏季 熊熊燃燒的熱情 不斷復返地輕輕嘗試著 無意間交錯的視線 擾亂了情緒 似乎有什麼就這樣 打亂了心底 tonight… Hello Sadness…and I need you I'll walk alone with you in silence -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] 花開 卻只是搖曳 時間: Fri Oct 30 09:20:15 2009 花開 卻只是搖曳 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 深藏在朝陽里的願望 悄悄潛伏在現實中 想著 有著什麼事物可以推翻命運的同時 從花 到另朵花飛舞而降的生命 春天的煦陽 溫柔的照耀著 花開 卻只是搖曳 甜美的芬芳 卻從未引誘著誰 淋著風雨 即使希望某天能夠實現高飛的夢… 連愛戀都不知曉 只是 這副身軀連繫著未來 明白祈禱的無力的這份意識 沐浴在偶爾才能看見的豔陽下 花開 卻只是搖曳 只是任由色彩纏身 接受它 人們卻只是憧憬著那份虛幻 因而攀折 花開 卻只是搖曳 甜美的芬芳 卻從未引誘著誰 淋著風雨 即使希望某天能夠實現高飛的夢… 花兒只是順著她們的命運 不間斷地 綻放著 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] Elysium 時間: Fri Oct 30 09:20:38 2009 Elysium 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 通過了驗票閘後 抬頭仰望的天空 竟是如此遙遠 裸露的肌膚 感覺到不久後冬天即將來訪 被說「我最喜歡你了」而幾乎哭出來 請別盯著我看 也請別對我要求太多的愛 因為人是會背叛的生物 是啊 如果沒有不會天明的夜 黑暗就是無比溫柔地啊 擁抱著想見你的心情 我想繼續住在沒有你的這條街 希望有一天 這段距離 到心為止 會就此遠走 只是耽溺於懷念之情 這樣的日子 也快要喪失活著的意義了 僅是在回憶裡 沒有不會消逝的光芒 有天它也會轉變成痛楚 我不相信會有永遠的愛情 即使如此我的心還是依然寂寥 明明如果什麼都不等待 就至少可以輕鬆些的 如同雨點般的零落 時光一旦太過頭就會重生嗎? 悲哀的光芒 希望的黑暗 我們在追尋著被放逐的樂園 擁抱著想見你的心情 我想繼續住在沒有你的這條街 希望有一天 這段距離 到心為止 會就此遠走 我不相信會有永遠的愛情 即使如此我的心還是依然寂寥 明明如果什麼都不等待 就至少可以輕鬆些的 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] Doing all right 時間: Fri Oct 30 09:21:21 2009 Doing all right 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 Doing all right! 揮之不去的關於你的記憶 從葉間灑下的陽光香味 雖然割捨的某些事物 已經不在這裏了喔 周而復始的思念 那是對擦肩而過的人的愛戀 Doing all right! 心還是不停的搖擺 我無法不回頭的活著 Doing all right! 伸出手去找 如果能夢見也不錯吧 風停的午後 給自己些許地自由 問個沒有答案的問題 像是輕輕振翅的羽毛般 飛走 如果有所謂的開始 也就會也結束 即使在這個陌生的城市 也可以在無意間瞥見明天 轉變心態的技巧 是哭泣 是生氣 還是一展笑靨呢? Doing all right! 已經逝去 無法回頭的時間是沒必要的 Doing all right! 消失的地方 遙遠的未來一切未知 現在只想感受 那綻放的生命 心情雀躍的天空 我們一起突破吧 Doing all right! 心連著心 不斷周而復始的不可思議 Doing all right! 當重合的時候 好想收集著這絕棒的預感 Doing all right! -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 unknownbeing:轉錄至看板 Conan 10/30 09:26 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] ON THE WAY 時間: Fri Oct 30 09:21:51 2009 ON THE WAY 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 經過一千零一夜也將延續的故事 藉由想著你繼續創作 時光飛奔太過的邂逅之日 是否已染上了後悔的色彩呢? 迎著風的taxi rank 今天也 錯過了末班車 吹著不知從何處吹來的冷風 隔壁坐著個老婦人 想要在多被愛一點 讓我們假裝 一直以這樣的熱情 在將來是不需要的 奔跑吧!去見識這條路的盡頭 許下與你一起找尋的誓言 感受著 你我緊握的手 只讓這份溫暖 引領至未來吧 窗外枯竭的遊行喧囂 在晴朗無雲的天空翻滾的旗幟 在相愛的我倆之間 遮蔽的東西 什麼都沒有 偶而會聽見人家說「幸福嗎?」 開玩笑的離別對話 我們淋著雨 約定要一直這麼要好 往那裏去就是未知的領域 我已經決定要與你一起到達 如果一直猶疑的話 愛又會在何處 成為在遠方快要消失的海市蜃樓 奔跑吧!去見識這條路的盡頭 許下與你一起找尋的誓言 感受著 你我緊握的手 只讓這份溫暖 引領至未來吧 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] Stay 時間: Fri Oct 30 09:22:15 2009 Stay 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 remembrance… 像是昨天看的電影般 只剩倦怠感殘留的早晨 讀到一半的Duras 你闔上的Page 總是 沒有改變 想要只依憑著愛而生存 喂 卻只是徒增一個人無法實現的夢 浸染悲傷的日常生活盡頭 到底有什麼呢 Stay 從天空普照的太陽 照耀著這條街 沒有帶著像是要燒盡一切的溫度 無止盡的思念著你 度過的黎明之Soul 風景停滯了…還留在這裡… 不斷反覆的blues…同樣的咖啡廳同一個位子 連喧囂也都融入 已經看膩的街道裏 不認識的他人 不管到何處都沒中斷 為了構築某些重要的事情 喂 一旦起步就會想起 就這樣困在失去你的悲哀中 又還能去哪裡呢 Stay 就算暴風雨什麼都不奪走的通過 明明現在什麼都不需要了 在泡沫般的愛裏迷惑 只留下一顆心 請她永遠別乾枯…擁抱著 Stay 現在也 站在這個 誕生以及終結一切的地方 等待著放逐的日子 無止盡的思念著你 度過的黎明之Soul 風景停滯了…還留在這裡… 譯註: Duras是法國女作家,Marguerite Duras,廣島之戀的作者。 三類背景的我當初直覺想到的是硬腦膜…差點翻譯成讀到一半的大體(誤)。 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] 歲月之畔 時間: Fri Oct 30 09:22:46 2009 歲月之畔 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 如果純白的花兒綻放 傳達著海邊的氣味 追著你跑 嬉鬧而令人懷念的… 歲月之畔 夕陽的晚風吹過 明白了我倆的距離 遠遠的凝視著 我變得比那天更膽小了 牽著你的手 走過的這條路 你告訴我 遙遠的廣闊天空 飛舞的鳥群 不迷惘地 會回到同一個海洋 用如此溫柔的聲音 多不可思議啊 不管聽幾次 都假裝忘記了的我 被你如此的吸引 在微笑的你旁邊看見的…茜色的歲月之畔 在找尋著應屬之地的某一天 我會想起你吧 日子就像落雨般繼續降下 然後融入 人在潮流中 有什麼是能停留的呢 如果一切都是會變遷的事物 明明就想讓這顆心 就此零落的 日々は雨のように降り続けて 溶け込む 想要一直感受這份溫存 想要讓碰觸的言語有所交集 願望 就會無窮無盡的滿溢出來喔…在這歲月之畔 海浪的聲音快聽不見了 在這溫柔的歲月之畔 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] Fall in Life ~Hallelujah~ 時間: Fri Oct 30 09:23:17 2009 Fall in Life ~Hallelujah~ 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 昏黃的天空 感傷的心情 海邊的Drive 前往沒見過的地方 讓我們be high yeah 從這條小路 「想要改變」或是「不能改變」 是並不實際的話 卻總是反反覆覆 像是憋住氣息一般的 本格的感動 好奇心 困難 有時候 不也是為了和堅強 連在一起的嗎 沒錯 就是這樣(喵) 噗通一下 現在 想和你一起翱遊這世界 就這樣感受奔馳的心 Hallelujah 我們還會再會 笑著重逢 那一天 必定會等著的 計劃好的事情 全都能變得愉悅 Fall in Life, and so, Hallelujah! 擁抱你我捨棄的全部事物 沒有差很多的疑問 還在腦中團團轉著 連我都忘了話就好 所謂的「開始」 依然存在著喔 訴說著後悔的事 有時候 會覺得它更遙遠了 在最後的最後 還是浪費時間而已 把「已經夠了」的想法丟出去 在深夜裏鼓譟 想要就這樣更感受此刻 Hallelujah 我們還會再會 笑著重逢 那一天 必定會等著的 計劃好的事情 全都能變得愉悅 Fall in Life, and so, Hallelujah! 計劃好的事情 全都能變得愉悅 Fall in Life, and so, Hallelujah! 現在 想和你一起翱遊這世界 就這樣感受奔馳的心 Hallelujah 我們還會再會 笑著重逢 那一天 必定會等著的 -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: unknownbeing (sprinter) 看板: GARNET_CROW 標題: [翻譯] Rainy Soul 時間: Fri Oct 30 09:24:19 2009 Rainy Soul 作詞:AZUKI 七 作曲:中村由利 編曲:古井弘人 翻譯:未知正在逼 在月夜裡回響著 狂放旋律的琴聲 引誘著睡意 讓人沒有意義的不安 冷漠的視線 已不再盯著我 Rainy Soul 明天的心情什麼的 人類是無法守住約定的生物 Rainy Soul 時而能看見你 時而連孤獨也能依靠的生活方式所吸引著 什麼聲音都沒有的午後 童謠 輕輕地 「Toryanse…」「來吧來吧」 Rainy Soul 如果你能如此活著 我就能繼續祈禱未來 Rainy Soul 那雙眼眸 什麼都不奢求 在害怕著什麼呢 告訴我吧… 走在’誰都不知道 誰都看不見的戰場 祈禱著不為人知的勝利 你的世界 還在回響著 Rainy Soul 如果明白了人也不過就是人而已 偶爾也會有互相吸引的時候 Rainy Soul 即使也有相互傷害的時候 我仍覺得愛是必要的 存在 HUMAN LOST 即使也有相互傷害的時候 我仍覺得愛是必要的 存在 HUMAN LOST -- This is my blog http://www.wretch.cc/blog/Unknownbeing -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.121.239