精華區beta GFRIEND 關於我們 聯絡資訊
日本行程暫時告一段落啦,大家都辛苦了 訪談來源:https://ananweb.jp/column/kpop/170658/ ------------------------------------------------------------------------------ 廣受注目的女子團體GFRIEND! 2015年於韓國出道的六人女子團體「GFRIEND」,在總是被說不是大公司就很難成功的韓國 演藝界,以小公司的背景,橫掃了所有的新人賞,一舉成為當紅韓流明星。在2016年奪下 29個歌唱節目一位,改寫女子團體紀錄,成為時下熱門話題。 擁有如此實力及魅力的GFRIEND,將於5/23以「今日から私たちは~GFRIEND 1st BEST」在 日本正式出道!成員們將以努力學習中的日文,和我們從迫不及待出道的心情談到成員們 的美容小秘方! GFRIEND是一個怎麼樣的團體呢? Sowon:我們是一個擁有清純外表,但跳舞的力道卻過於常人(X)跳舞卻充滿力量的女子團體 ,請多多指教! 成員們有哪些地方會讓妳覺得「我好羨慕她啊!」? YujuSinb醬跳舞非常厲害,我也想跟她跳的一樣厲害!她也非常擅長記舞步! Sinb:我最羨慕Umji了,頭腦非常聰明,日文也是成員們中最會說的一位 Yerin:我也是Umji,她什麼事情都能夠記得很清楚,真的頭腦非常好呢! Umji:才沒有這種事情呢!我的話最羨慕Yuju了,她可以跑得很快,而我跑步非常的慢 Eunha:我最羨慕Sowon了,又高又漂亮 Sowon:我很羨慕Eunha矮矮的耶!我覺得矮矮的女生好可愛又很有女人味 註:XDD 請告訴我們保存美貌的秘訣! Yuju:每天吃蔬菜、常運動,我特別喜歡跑步,也常常做伸展運動,羽球也很喜歡! Umji:我也會為了保養肌膚而吃很多蔬果,也會盡量多走路;另外為了減少肌膚負擔,工作 結束回到家後,第一件事就是先卸妝,之後再用天然成分的保養品來保養 Sinb:我會努力的多運動,另外睡前敷面膜也是非常重要的一點! Sowon:我的話則是非常注意平時的體態,會盡量將肩膀抬高,不要駝背 Eunha總之多喝水! 註:別人都很認真說,銀河這句看起來特別可愛 Yerin:我在睡前會用能促進肌膚再生的CICA霜,現在韓國非常流行噢! 在髮型和化妝上有哪些非常執著的地方呢? Yuju:為了要讓髮尾保濕,會塗非常多的保養油;而化妝則是為了要讓眼睛看起來更大,眼 線的部分在眼尾會特別畫長一些、稍微有點往下的感覺,最後還有加了亮粉的口紅, 來個華麗的登場! Umji:為了要讓五官更凸顯,最近對於加強陰影部分的化妝法非常有興趣;而髮型的部分, 則是每天都會在瀏海上花點小心思,光是這樣就能給人完全不同的感覺 Sinb:我的話非常在意睫毛的部分,為了要讓自己的睫毛看起來像是裝了假睫毛一樣美,會 用夾睫毛的工具非常認真的整理;另外也會把面膜剩下的美容液拿去給睫毛用(笑) UmjiSinb的長睫毛是天生的,她爸爸的睫毛比她還長(笑) Eunha:我的鼻子圓圓的,為了要讓鼻子看起來更挺,會用鼻影化妝法來加強 Sowon:因為我本身不是特別白,會使用亮色調的粉底來讓自己看起來更明亮些 Yerin:我最喜歡腮紅了常常用珊瑚粉色系的口紅;日本有很多和韓國不一樣種類的腮紅 ,對日本的化妝非常有興趣! 註:男生翻這個真想死,我沒一個知道是什麼 o'_'o 來到日本後,有什麼事情是讓妳驚訝到發出「嗚哇」的聲音呢? Yuju:有非常多種類的果凍!雖然說最喜歡的是桃子口味,但最近吃到的葡萄口味好像比 桃子口味更好吃(笑),另外日本也有非常多的祭典,非常想去參加札幌的雪祭! Umji:駕駛座的方向和韓國不一樣,非常不可思議! Sowon:廁所的垃圾桶非常的小,讓我很驚訝;韓國的非常的大! Umji:男生和女生的用詞不一樣這點也讓我覺得很不可思議,「僕」「私」之類的單字, 還有男生不會說「おいしい」(好好吃)而是說「うまい」(超好吃)這些地方;有次 開玩笑的跟老師說了「僕」,結果被日語老師罵了(笑) 註:日文有所謂男性女性用語,如僕(boku)就是男生的自稱方式,私則是男女皆可,歐姆吉 這邊用僕來自稱,以中文來說大概是用「林祖媽」來自稱的感覺(笑) Eunha:櫻花開的非常早讓我嚇到了!韓國還沒開的時候,日本都已經滿開了! Yerin:在韓國吃飯的時候,餐桌上一定會有筷子和湯匙;但在日本的餐廳吃飯的時候, 如果沒特別要的話只會給客人筷子,讓我很驚訝 Sinb:我在日本的動畫和電影中,看到很多人都在騎腳踏車;結果到了日本後,真的大家 都在騎腳踏車,讓我很驚訝! 請告訴我們最喜歡的日本電影和動畫! Yuju:我很喜歡宮崎駿導演的動畫,看了非常多遍的「神隱少女」!我超喜歡白龍Sowon:我也很喜歡「神隱少女」Sinb:我很常看吉卜力的作品,最喜歡的是「霍爾的移動城堡」 Yerin:之前和Sinb醬一起看的「聲之形」讓我留下很深的印象 Eunha:我很喜歡東野圭吾,最近看的作品是「為你的眼睛乾上一杯!」 (註:台譯「第十年的情人節」) Umji:我很喜歡東野圭吾「解憂雜貨店」,翻拍的電影也非常想看!另外也很喜歡 「借物少女艾莉緹」之後在日本有什麼想嘗試的事情嗎? Yuju:我們的夢想都是在東京巨蛋上表演! 在日本的活動,有以哪位前輩為借鏡嗎? Yuju:希望能和寶兒前輩一樣,可以帶給大家很棒的演出,也能夠一直都受到大家的喜愛! UmjiKARA前輩和少女時代前輩讓KPOP在日本被大家所熟知,我也想盡全力和她們做同樣的 事! Yuju:為了達成目標,一定得把日文學好呢! 全員:沒錯! ------------------------------------------------------------------------------ 翻譯:TiffanyPany PTT@GFRIEND 轉載請註明出處 有時候好希望自己當初學的是韓文啊~學了五年日文,從來沒喜歡上過哪個日本明星 學習毫無動力啊QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.158.92.117 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/GFRIEND/M.1527340528.A.01A.html ※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/26/2018 21:18:43
depo: 推 05/26 21:18
supernono: 推推感謝翻譯~~05/26 21:19
Fu1211: 推翻譯~~05/26 21:28
ckuser: 感謝翻譯05/26 21:29
polosquare: 推 感謝翻譯 為什麼sinb要跟sinb醬一起看聲之行呀??05/26 21:39
啊 是耶尼醬跟飛飛醬一起看的xd
rnw: 先推 感謝長篇翻譯 特別是是一些化妝的部份 XDD 辛苦了 致敬05/26 21:46
※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/26/2018 21:47:36
rnw: 姆吉的註解太好笑了 很好懂的解釋XDD05/26 21:49
bubebuddy: 推 感謝翻譯 辛苦了05/26 21:50
johnny199699: 推推05/26 21:52
johnny199699: 抱歉 我看到銀河看了「為你的眼睛乾一杯」在笑出聲w05/26 21:54
johnny199699: www 05/26 21:54
仔細查了一下,這句似乎有很浪漫的意思www https://goo.gl/QNeqcw 「要敬什麼」「為妳美麗的瞳孔敬上一杯」男的撩妹用語的這種感覺(? 不過沒看過那本書,不太知道到底是哪種情境就是了
denny0731: 感謝翻譯&註解!!! Pany大學日文是因為單純想學嗎?05/26 21:54
國中想逃避聯考,跑去唸了語文類的五專 當初想學是喜歡少女時代,結果後來默默脫離kpop也就忘了韓文 然後怎麼知道又碰到小女友xd ※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/26/2018 22:04:45
lfh0810: 推05/26 22:26
Liiye: 推推感謝翻譯~~化妝yuju那一段,看到「來個華麗的登場」莫 05/26 22:30
Liiye: 名覺得好笑XDD05/26 22:30
kr78963212: 推翻譯~05/26 22:34
Satanpm: 感謝翻譯 好多地方都讓人笑出來XDD05/26 22:36
rnw: 長短line 互相羨慕 XDDD05/26 22:36
Satanpm: 後悔大學時沒選修韓文 沒想過會喜歡上韓團R 誰知遇到了小05/26 22:39
Satanpm: 女友+105/26 22:39
Myeh1720: 看到飛飛爸爸的睫毛比飛飛的長就想到之前的綜藝w05/26 22:40
sinbjjang: 推推05/26 22:40
Myeh1720: 腿隊羨慕銀河矮矮的XDD05/26 22:41
Renan717: 推推 感謝翻譯05/26 22:44
aja1008: 推推推05/26 22:45
ning811106: 推 感謝翻譯 05/26 22:54
ning811106: 大學想選韓文課選不到,最後去上了西語(?)05/26 22:55
※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/26/2018 22:58:47
Bogi1022: 推 感謝翻譯 看到「林祖媽」有種親切感(?05/26 23:17
kathy1986: 腿隊是想當小鳥依人的女生 身高太高也很困擾05/26 23:26
其實成員全部都挺高的xdd 銀河的小鳥依人也只是相對高度啦我覺得w
NighGods23: 推推 感謝翻譯 希望女友們都能達成願望~05/26 23:28
stc0113: 推推感謝翻譯~~~ 我也喜歡白龍XD(錯重點05/26 23:33
※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/27/2018 00:04:15
attdave: 她們看的動畫我一部都沒看過QQ 鋼彈也很好看啊~~XD05/26 23:53
kk0704: 推推 05/26 23:56
DawnHere: 東野圭吾那本台譯是「解憂雜貨店」,不過另外一本眼睛05/27 00:53
DawnHere: 乾杯,我整個沒有印象有這本書耶05/27 00:53
啊對 是解憂雜貨店 以前有看過的說
DawnHere: 喔喔 我剛剛找到了 因為他有兩個書名 韓語翻成眼睛乾杯05/27 00:57
DawnHere: 但日文原版是「很棒的日本人」的意思05/27 00:57
tygin: 台譯是以眨眼乾杯05/27 00:57
DawnHere: 台版則是翻成「第十年的情人節」,目前在誠品排行榜上,05/27 00:59
DawnHere: 很棒的短篇小說集05/27 00:59
DawnHere: 哇 我查錯書了 請忽略我05/27 01:02
以眨眼乾杯這部的日文名是ウインクで乾杯,是另一本書 找了一下日本新聞搞懂了 日版書名「素敵な日本人」(很棒的日本人) 台版書名「第十年的情人節」 韓版去年底出的,標題選用的是其中一篇短篇的標名,也就是銀河說的「君の瞳に乾杯」 所以說很棒的日本人=第十年的情人節=銀河看的這本「君の瞳に乾杯」
ckuser: 神隱少女 神作05/27 01:11
※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/27/2018 01:16:01
tygin: 好混亂的書名XD 標題的年份麻煩改一下05/27 01:15
啊 抱歉 都沒發現我跟別人不一樣xd ※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/27/2018 01:16:52
beyouqq: 推推感謝翻譯05/27 01:26
※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/27/2018 01:38:47
itti: 感謝翻譯~美妝部分辛苦了XD 開心又多了解女友的一些小事05/27 02:01
denny0731: 感謝pany大這麼認真回答我XD05/27 02:10
denny0731: 所以是先學韓文後來改學日文的嗎?05/27 02:10
哈哈,沒有耶 韓文只會我愛妳跟妳好可愛(好像變態 ※ 編輯: TiffanyPany (49.239.67.101), 05/27/2018 12:10:20
master32: 推翻譯~ 05/27 12:18
aiaberika: Yuju 的志氣!讚!! 05/27 12:36
aiaberika: 把日文學好,前進東京巨蛋的夢想。 05/27 12:36
aiaberika: 前輩BoA 在日本出道不久的影片(16歲時) 05/27 12:36
aiaberika: 如下參考...XDD 05/27 12:36
aiaberika: https://youtu.be/-cqzTnvatYg 05/27 12:37
telescopy: 原PO的五年日文,造福板上想看日本報導女友的BUDDY! 05/27 15:21
telescopy: 努力有時不見得立刻派上用場,但卻不會背叛自己 XD 05/27 15:22
可以,夠正面xd 以後有日文報導也可以站內給我,想讓小女友們能被更多人知道! ※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/27/2018 16:31:37
ckuser: 感謝翻譯 辛苦了 05/27 17:11
denny0731: 先感謝pany大! 又是一位熱心的巴底! 05/27 17:34
感謝大家不嫌棄 排版每次修東亂西啊 冏 ※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/28/2018 02:09:33 ※ 編輯: TiffanyPany (182.158.92.117), 05/28/2018 02:12:07