推 JustRayrap:謝謝^^ 140.113.124.25 11/08
※ 引述《JustRayrap (The JR)》之銘言:
: 回味了一下"龍貓"
: 卻發現怪怪的
: 龍貓到底是指那隻"大隻的"還是"貓公車"啊
: 會懷疑是因為
: 字幕對那隻"大隻的"顯示為"多多洛"(多多龍?!)
: 對"貓公車"顯示為"龍貓公車"...
: 小弟陷入了困惑
: 是"翻譯"的問題嗎??
是的。
一般我們是把多多洛翻成「龍貓」,
而龍貓公車只要要譯成「貓公車」就好。
「貓公車」的意思是牠是由貓變形成的公
車,並不是指「搭載龍貓的公車」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.20.8.11