精華區beta GIDT 關於我們 聯絡資訊
有一半我要站在Domo這邊的想法 一定是要謝謝願意評論的觀眾先 這次演出 我大四 是局外人 我覺得我自己看演出也感受到了那個台語的問題 所以我之前一直提醒瑩樺台語一定要講好 我在ptt2回應鼓勵的文章裡 覺得她們很努力 值得驕傲 "但努力永遠不夠" 因為我看過呂柏申的演員再排台語馬克白時候的努力(雖然結果不一定太好) 很多原評論對語言的觀察我同意 不過看了各位研究生的論點 我也會更加改進我對語言的態度 這個製作牽扯出來的不只是"劇場藝術"的問題 我稍微知道作者的朋友所言的那個汪其楣的製作 那好像是一個"以閹雞演出史為基礎"發展出來的作品 於是創作層面就包含了劇場/社會/文化歷史的層面 這次高砂館作文本復原 演出重建 甚至到包裝上已古蹟劇場為名 無疑是在"製作面"上提供了一個學院的方向 和汪其楣的製作很相似 (我覺得"學院/理論"很少進入製作層面) 而在作這件事情的時候 汪其楣嘔心瀝血的製作被其他領域批評 這些原因跟理由應該更是這個製作方向所涉及的與其他領域的磨合 更或是 會不會有合作的可能? 劇場不是歷史的油印機 但是 這兩個製作牽扯到的又不單單只是"劇場" 那面對這些東西 態度應該是什麼? 我覺得我們系在這個製作上 還缺少把這個製作涉及的廣大討論面帶到"教育"的層面 這次演出的劇評會 不知道邀請怎麼樣的人來作劇評 如果僅僅是劇場界人士 就太可惜了! --------- 還有 先不論語言問題上 作者的批評 我真的很關心為什麼作者會這樣的描述一些"表演"上的問題 我真的很想問 作者有沒有看過一個"成立"的台語演出角色 我很想知道一個觀眾怎麼想這件事情 畢竟我以後真的很想導台語的戲...... 如果有看板 請作者回我信箱 謝謝!!! ※ 引述《DOMOO (2004我一定會問你)》之銘言: : 其實我很驚訝,為什麼大家的反應都這麼直接甚至粗暴?(大學部也就算了,竟 : 然連研究生也是如此)其實我們應該要感謝如此認真看戲的觀眾不是?張大春在 : 大江健三郎《換取的孩子》的推薦序裡頭,於首段提到:「平庸的讀者顯然是創 : 作者最大的敵人」,而我們在戲落幕之後,實著該感謝付錢觀戲後有所心得,甚 : 至是有所建議的觀眾。更何況,是有所訓練背景的觀眾。 : 上次《All In The Timing》製作完,我從眾多 BBS 上的回應、甚至「再回應」 : 裡頭發現,我們戲劇系學生面對稍加直接的批評竟是如此脆弱,不是嗤之以鼻就 : 是立即面紅耳赤,像是恨不得把文字化劍,把對方殺個體無完膚。 : 舉個例子,在 PTT 頗有人氣的 AmyLord 看完《AITT》後寫下洋洋灑灑的評論, : 其中用語刺激且不留情面,裡頭也提到服務生在一開始簡直是個動作一堆的廢物 : 、還有翻譯及發音的問題,當然裡頭有些是對導演手法及劇本的不了解(如劇中 : 本意即是「香蒜茄子」)。但是整體上我仍會很高興有這樣的聲音,這對我而言 : ,這比「演的太好啦!食神好棒啊!」這種話還要有幫助。 : 在漫畫《將太的壽司》中有一集,鳳壽司老板某次對將太嚴厲的苛責讓我印象深 : 刻:「對你而言可能只是一道菜,但對客人來說卻是全部!」於是在我演《AITT : 》時只要某天有小出錯(即便是技術上),就會覺得深深對不起觀眾,因為他們 : 和其他天的觀眾一樣是花兩百甚至兩百五十來看戲,而當下是他們生命經驗的全 : 部,我居然給了他不漂亮的呈現。誰會想去了解我為了背那五十樣道具,練那十 : 三響弄的頭破血流?誰會想知道我排了半個學期加上暑假在密不通風的舊總圖但 : 就練蹲下站起體力耗竭?演出就是全部,舞台是很殘酷的,創作亦是如此。 : 於是這次的高砂館,無論台語在之前修的多少遍,演出也是全部。我們不能覺得 : 自己已經夠努力了,就說「馬的,這傢伙不懂啦!」觀眾沒有必要承擔演出背後 : 的辛酸,他只是來看戲,而我們並沒有讓他感動,甚至讓他痛苦。 : 其實他所回應的大多我也同意,這齣戲並沒有讓我玩味出台語的美妙(雖然我真 : 的覺得大家很辛苦、而且都比整排時要好的太多)。而既然導演要求重現一九三 : 七年的基隆港邊,又全劇台語發音,要怎麼不讓人把目光放在重現的真實性上? : 這不正是這齣戲的賣點? : 此外,我可能還要再加幾點吹毛求疵的感想(算了,就明言是批評吧)。其一是 : 感覺開頭阿富掃地、收拾餐具時間太長,「覺得期待的心情被潑了一桶冷水」( : 這是我引用三個非戲劇系學生的相同感想),而在邏輯上似乎有些問題(劇中店 : 內客人沒有幾個,而之後的演出中,客人的餐具也都是當場收拾不是?)其二是 : 收尾收的不夠清楚,不知何時該鼓掌,只有等到歌聲出來後才知道在謝幕,而歌 : 聲和其後特別加上的滑稽謝幕也嚇傻了我的眼睛。我知道這些是導演手法故意如 : 此,不要讓觀眾耽溺在苦悶(有嗎?)的氣氛中,只是我反而覺得心頭像被人打 : 了一拳般不舒暢。這是我的個人感覺,於是我在「不欣賞部份」的「其他」那欄 : 加上了「導演手法」。 : 此外,在這齣戲中我倒覺得台語已經不是那麼嚴重的問題,而是國語的部份,總 : 覺得哪裡不太對勁,可能是舞台腔和音質的差異,相較於劇中的台語,聽來有些 : 刺耳,在劇中反倒像外星語了。 : 還有,在 DM 上記得要註明全劇是台語發音,有些觀眾會有被欺騙的感覺(我哲 : 學系的同學正因為他很不幸地在這樣的台北、這樣的大環境下聽不懂台語,於是 : 幾乎等於白看了)。 -- 自摸!!!!! 雙三花 紅中青發西風 莊家連二拉二 碰碰胡湊一色 槓上開花 20台 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.104.228 ※ 編輯: gymdoor 來自: 218.169.104.228 (12/24 01:55)